Крепость чувств. Перевод с табас Т. Имамова
КРЕПОСТЬ ЧУВСТВ
Во времена строительства Дербента,
Чтоб мелководный путь закрыть врагам,
Свинцом скрепляли каменную ленту
Стены в морской воде по берегам.
В Табасаране стены устояли,
В которых жили братья и сестра*:
В раствор яйцо сырое добавляли,
Над кладкою колдуя, мастера.
А чем же ты мои наполнил чувства,
Чтоб крепче стен в душе они взошли?
Не одолело их врагов искусство:
Осадой взять пытались — не смогли.
И даже под огнём твоих обид
Моя любовь как крепость устоит.
Перевод с табасаранского Тахмираза Имамова
__________
Примечания:
* Имеется в виду Крепость семи братьев и сестры на территории Табасарана.
Иллюстрация: работа художника Магомеда Мурадова.
Свидетельство о публикации №120051100073