Басня о Пчелах Бэрнард Мэндэвил

БЭРНАРД МЭНДЭВИЛЛ

(1670 - 1733)

БАСНЯ О ПЧЕЛАХ

Был Пчелами полнен Улей обширный,
Что в Роскоши и Легкости жили;
И все ж, славны Оружьем и Законами,
Роями древними и просторными;

Питомник был великий там построен
Науки от и Индустрии.
Правления лучше не знала Пчела,
Что более Неясно, иль мене Значимо.
Рабами не слыли они Тирании,
Демократия дикая не правила ими;
Все Короли, что не посмеют лиха, оттого,
Их Власть предписана Законами.

«Улей» коррумпирован, но процветает, и все же ворчит о недостатке добродетели. Высшая сила решает дать им то, что они просят:

Но Юпитер, негодуя все измерил,
И, полный в Гневе, клялся, что изменит,
Этот Ревущий Улей Лжи, и то содеял.
В момент тот самый, как склонится,
Исполнит Честь все их Сердца;

Это приводит к быстрой потере процветания, хотя недавно добродетельный улей не возражает:

Так, много Тысяч Пчел ушло напрасно.
Трудом закалены, и Тренировки
Легкостью они сочли, самим Пороком;
Что так укрепило Сдержанность;
Так, во избежании Экстравагантности,
Во Древо полое ушли с поспешностью,
Благое Содержанием и Честностью.
Окончен фразой знаменитой стих:

Нагая Добродетель не может Нацию живить
В Величии; они, что могут возродить
И Век Златой, свободными должны цвести,
Что Желудям, что Честности.





BERNARD MANDEVILLE

(1670 - 1733)

THE FABLE OF THE BEES*

A Spacious Hive well stock'd with Bees,
That lived in Luxury and Ease;
And yet as fam'd for Laws and Arms,
As yielding large and early Swarms;
Was counted the great Nursery
Of Sciences and Industry.
No Bees had better Government,
More Fickleness, or less Content.
They were not Slaves to Tyranny,
Nor ruled by wild Democracy;
But Kings, that could not wrong, because
Their Power was circumscrib'd by Laws.

The "hive" is corrupt but prosperous, yet it grumbles about lack of virtue. A higher power decides to give them what they ask for:

But Jove, with Indignation moved,
At last in Anger swore, he'd rid
The bawling Hive of Fraud, and did.
The very Moment it departs,
And Honesty fills all their Hearts;

This results in a rapid loss of prosperity, though the newly virtuous hive does not mind:

For many Thousand Bees were lost.
Hard'ned with Toils, and Exercise
They counted Ease it self a Vice;
Which so improved their Temperance;
That, to avoid Extravagance,
They flew into a hollow Tree,
Blest with Content and Honesty.
The poem ends in a famous phrase:

Bare Virtue can't make Nations live
In Splendor; they, that would revive
A Golden Age, must be as free,
For Acorns, as for Honesty.




*Автор оригинала идеализирует республиканское устройство с военным уклоном и индивидуализмом, с системой "сдержек и противовесов", что стало идейной основой в образовании США, как государства.


Рецензии