Напилася я пьяна

Переклад російської народної пісні
Музика: народна
Слова: народні

Напилася ж я п'яна, не дійду я до дому.
Довела мене стежка давняя в сад вишневий знайомий.
Довела мене стежка давняя в сад вишневий знайомий.

Там зозуля кукує, моє серце хвилює.
Ти скажи ж мені, розкажи мені, де мій милий ночує.
Ти скажи ж мені, розкажи мені, де мій милий ночує.

Якщо він при дорозі, поможи йому, Боже.
Якщо з любкою, та й на ліжечку, покарай його, Боже.
Якщо з любкою, та й на ліжечку, покарай його, Боже.

Чим я не догодила, ніж та інша, чужинка?
Я ж гарнесенька, та приваблива, тільки доля клітинка.
Я ж гарнесенька, та приваблива, тільки доля клітинка.

Якщо б знала завчасу, що заміжжя оскома,
Розплела б я русяву косоньку, та сиділа б удома.
Розплела б я русяву косоньку, та сиділа б удома.

Напилася ж я п'яна, не дійду я до дому.
Довела мене стежка давняя в сад вишневий знайомий.
Довела мене стежка давняя в сад вишневий знайомий.




Русская народная песня - Напилася я пьяна
Музыка: народная
Слова: народные

Напилася я пьяна, не дойду я до дому,
Довела меня тропка дальняя до вишнёвого сада,
Довела меня тропка дальняя до вишнёвого сада.

Там кукушка кукует, моё сердце волнует,
Ты скажи-ка мне, расскажи-ка мне, где мой милый ночует.
Ты скажи-ка мне, расскажи-ка мне, где мой милый ночует.

Если он при дороге, помоги ему Боже,
Если с любушкой на постелюшке, накажи его, Боже,
Если с любушкой на постелюшке, накажи его, Боже.

Чем же я не такая, чем чужая, другая,
Я хорошая, я пригожая, только доля такая,
Я хорошая, я пригожая, только доля такая.

Если б раньше я знала, что так замужем плохо,
Расплела бы я русу косоньку, да сидела б я дома,
Расплела бы я русу косоньку, да сидела б я дома.

Напилася я пьяна, не дойду я до дому,
Довела меня тропка дальняя до вишнёвого сада,
Довела меня тропка дальняя до вишнёвого сада.


Фото автора


Рецензии
Дуже гарний переклад!

С уважением.

Шрайб Ман   22.04.2025 20:17     Заявить о нарушении
Вдячна за відгук. Дуже приємно, що вам сподобався мій переклад.
З побажанням добра,
Аніта

Анита Карелина   23.04.2025 00:31   Заявить о нарушении
Вообще-то, автор слов Л.П. Дербенёв.

Олег Горин-Багдадский   23.04.2025 19:10   Заявить о нарушении
Как интересно, Олег. Хорошо, что вы затронули эту тему. У меня никогда не возникало сомнения, что это песня народная. Есть в Итернете Список песен на стихи Леонида Дербенёва, а там нет этой песни.
Но есть другой вариант, которого я раньше не знала и не слышала. Не так давно прочла небольшую статью А. Клеменкова, где он уверяет, что в народе эта песня была со словами: "Не пила, а я пьяна" (http://vvestnik.ru/). Считаю, что он в какой-то степени прав. Мне тоже больше по душе именно этот вариант.

Анита Карелина   23.04.2025 20:48   Заявить о нарушении
Насколько я понял, автор текста - не Дербенев. Это, конечно, не историческая русская песня, которые пели и сочиняли примерно в одно время с былинами. В тех рифмы не было. А здесь вполне себе нормальный стих. Автор, конечно, есть, или авторы (т.е. она видоизменялась по ходу исполнения), но их имена утеряны. Поэтому она считается народной. Написана или в конце 19 или в начале 20 века, я думаю.

Шрайб Ман   23.04.2025 20:58   Заявить о нарушении
Да, согласна, что авторство у народных песен всегда было. Всё зависело от популярности текста, который, по-видимому, распространялся быстрее интернетного. Разумеется, автор оставался в тени. А в данной песне в первом куплете даже рифмы не соблюдены. Это как раз и говорит, что песня стала достоянием народным с некоторыми изменениями. Если хорошо покопаться в прошлом, то, возможно, автор найдётся. К былинным временам песня не относится. Вполне может быть век 18 или 19.

Анита Карелина   23.04.2025 23:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.