Счастлив тот, кто страдал от любви

Немного любовной лирики - перевод стихотворения Л.Арагона "Heureux celui qui meurt d'aimer..."

"О, ты сада тенистый оазис,
Странный танец печальной души.
Небо ты в безграничных алмазах
И послушная лодка в пути..
Счастлив тот, кто совсем не услышит
Песни нежной о чуждой любви,
Но увидит златое сиянье
От прелестной её красоты...
Счастлив тот, кто страдал от любви...

Так нежно любит алые уста,
Что ничего другого и не надо.
Ну разве только ароматы лепестка,
С твоей руки упавшего когда-то.
Кто умирает даже от страданий;
И без тебя ему весь мир - обман.
Запомнит он изгибов очертания...
Ему довольно, что он тебя по имени назвал...
И счастлив был, что от любви страдал..."


Рецензии