Катюша - перевод с итальянского на русский

Интерпретация на русский
итальянской версии
советской песни «Катюша»




На рассвете буйный ветер дует,
Наш отряд уходит на восток,
Партизан  любимую целует:
Говорит:  - Вернусь,  наступит срок.

С ее именем идет в дорогу,
Правда у него сейчас  своя,
И судить он будет очень строго
Сборище  фашистского зверья.

Он придет -  поднимет и разбудит,
Прихвостни,  не будет спуску вам,
Автомат его, кто прав, рассудит,
Каждому отмерит по делам.

…Ветер стих,  отряд  назад вернулся,
Гордо реет свободы красный флаг,
Вот теперь есть повод  улыбнуться,
Спи  спокойно, ненавистный враг!

-----------------------------------------------------
=====================================================
Оригинальный текст и слова песни на итальянском языке:
(Текст и перевод взят с сайта  rus-songs точка ru)

Fischia il vento, infuria (urla) la bufera scarpe rotte, eppur bisogna andar (agir)
a conquistare la rossa (nostra) primavera dove sorge il sol dell’avvenir. (x2)
Ogni contrada e patria del ribelle ogni donna a lui dona un sospir
nella notte lo guidano le stelle forte il cuor e il braccio nel colpir. (x2)
Se ci coglie la crudele morte dura vendetta sara del partigian
ormai sicura (sara) (e) (e gia) la dura (triste) sorte del fascista vile traditor. (x2)
Cessa il vento, calma e la bufera torna a casa il fiero partigian
sventolando la rossa sua bandiera vittoriosi al fin liberi siam. (x2)

=====================
Подстрочный перевод:

Дует ветер , бушующий ( крики ) шторм маршрутов обувь , и все же мы должны идти ( Agir )
покорять красный ( наш) восход солнца весны . ( Х2 )

Каждая страна является домом бунтаря каждая женщина дает ему вздох
вести его в ночь звезды сильное сердце и руку, чтобы ударить . ( Х2 )
Если он ловит нас жестокая смерть берет месть будет партизана
Теперь уверен ( это будет ) ( есть) (уже ) последний ( печально ) судьба мерзкого фашистского предателя . ( Х2 )
Ветер останавливается , шторм успокаивается гордое партизанские возвращается домой
развевающийся красный флаг его победителем наконец-то мы свободны . ( Х2 )
 Текст и перевод взят с сайта  rus-songs точка ru


Рецензии