Со смешанными чувствами...

                "...Со смешанными чувствами печали
                И радости с улыбкой, и в слезах..."

                Уильям Шекспир "Гамлет",-
                отрывок из Сцены под № 2.





 Со смешанными чувствами все происходит,
 а верить, иль не верить выбирать;            
 неслыханное, что - то нас уводит,         
 немыслимое заставляет ждать.               
 Кто тверд в своем желании увидеть
 с улыбкою, в слезах, постигнуть весть
 не за себя, за правду ненавидеть:
 не убоявшись ни обман, ни месть !
               
 Навряд ли кто по своему решивший
 найдется, что ответить на призыв               
 из времени другого поспешивший,         
 про все не знавший и уже забыв !            
               
 Все там, где все казалось легким фарсом;
 друзья, симпатии, а вовсе не любовь,
 надежды оглушившие коварством               
 и яд чрез ухо попадавший в кровь.         
 Поверить трагикам столичным и приезжим
 взывает совесть, и задуманный сюжет,            
 а голосок ее* смущенный слишком нежный,
 чтобы ему поверить тет - а - тет...

 О, бедное дитя в чужих руках и мыслях
 растерянное волею судеб!..               
 Кто скажет по другому и со смыслом,
 с какою рожь срезает острый серп.             
               
 Со смешанными лепестками сено
 завянет, высохнет и станет тем, чем есть      
 в театре "Глобус"* у дощатой сцены,
 у пабов* разнося об этом весть!..
 В слезах с улыбкою застенчиво и резко,   
 понятно, непонятно, но спустя
 века становится все так же интересно       
 за занавескою сценарий утвердя.

 Идти вперед, а получается вернуться,               
 услышать фразы те же, но сейчас,               
 как принцу Датскому* с предательством столкнуться
 устав от лжи и от высоких фраз...
               
 Со смешанными чувствами, с улыбкою в слезах
 Душевные мучительны терзанья...               
 лишь тяжесть вазы - невесомый прах               
 в начальное вернет всех состоянье.       
 Слова не Гамлета, Шекспира* жизнь вдохнут,
 а кто же критики?.. Попозже отзовутся!      
 За веком век могильщики поют,
 а черепа лишь кажется смеются !      

 К шутам относится "безносая"* всегда
 привычно и немного с пониманьем,          
 берутся за основу их слова
 вплетаясь в каламбуры* неслучайно!..            
               
 Смешали чувства!.. Им не привыкать*
 советывать смеяться со слезами            
 и расставания, со встречей ожидать,-         
 быть иль не быть холодными столбами*.
 Ограничение дорог и суеты,
 в земле бегут блуждающие токи*...      
 Со смешанными чувствами Весны
 все ближе к Лету поджимают сроки.       

 Остаться дома или выйти в мир,
 и ничего на свете не бояться !?             
 О благородный Гамлет, ты Шекспир,
 тебе над пандемией не смеяться !               
               
 Написанные пьесы в карантин
 пером Уильяма для Якова Стюарта*;
 амбициозный "Макбет"*, "Король Лир"*,   
 влюбленные "Антоний и Клеопатра"*
 в соавторстве с бубонною чумой***,
 еще до этого поэмы и сонеты*,               
 и "Гамлет" путеводной стал звездой      
 минуя предрассудки, и приметы*...   
               
 И череда от Норда*, и до Веста*,-
 одна стихия и холодный румб*!               
 На карте не осталось уже места,
 где б не прошел заразный Смерти бум. 
               
 Нет страха, только правды предпосылки
 все дальше с неизбежностью ведут!..
 Серьезный Гамлет, поднимаются носилки,      
 Тебя на них до Вечности снесут !
 Она близка, Ее ты должен видеть,
 как в камнях вены, в сколах острый ум !    
 Ты перестал любить и ненавидеть,-
 пройдут и эти - "тишина и шум".               

 Больным хватает места, а здоровым
 лишь отведен удел ждать очередь...         
 Кому - кому... Ему в средневековом,
 а нам со стороны сейчас свою увидеть смерть.

 3,5,7,- 12 << ... >> 22/7 ^ ( S/P ))*
               
( в д с ) - в данном случае:

Фото из советского черно - белого художественного фильма - "Гамлет" 1964 года,
режиссер Григорий Козинцев. На фото сцена Гамлета с черепом ( Йорика ),
исполнитель главной роли - Гамлета замечательный советский и российский актер театра и кино,
мастер художественного слова. Герой Социалистического Труда,Народный артист СССР,
Лауреат Ленинской премии и Государственной премии РСФСР
им. братьев Васильевых. Три ордена Ленина,Участник Великой Отечественной войны -
Иннокентий Михайлович Смоктуновский.
                -|-
(*) - "..а голосок ее..." - ( в д с ) - речь идет о коротком диалоге Гамлета и
      Офелии, проходящим перед представлением столичных ( приезжих ) трагиков...
                -|-
(*) - "Глобус" - название первоначального театра, построенного в 1599 г. в
      Лондоне на средство группы актеров "Слуги лорда - камергера", к которой
      принадлежал Шекспир, и уничтоженный в следствии пожара 29 июня 1613 года.
      театр был восстановлен в 1614 году, когда Шекспир уже уехал из Лондона
      в Стратфорд, и просуществовал до 1644 года...
                -|-
(*) - Паб - заведение, в котором продаются алкогольные напитки для распития
      внутри или вне данного заведения.
      Традиционно существуют в Англии и Ирландии, и являются частью социальной
      культуры этих стран.
                -|-
(*) - Принц Датский - Гамлет.
                -|-
(*) - Шекспир - имя Уильям, английский поэт и драматург, зачастую считается
      великим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов в мире...
                -|-
(*) - "..могильщики поют..." - ( в д с ) - речь идет о V акте трагедии "Гамлет",
      первой сцене,- с первым и вторым могильщиками...
                -|-
(*) - Безносая ( курносая ) - Смерть.
                -|-
(*) - Каламбур - литературный прием используемый в одном контексте разных значе -
      ний одного слова или разных слов, или словосочетаний схожих по звучанию...
      ( в д с ) - речь идет о словах ( воспоминаниях ) Гамлета о шуте Йорике...
                -|-
(*) - "..им не привыкать..." - ( в д с ) - речь идет об оптимистах, коих хватало
      с избытком всегда.
                -|-
(*) - Холодные столбы - ( в д с ) - подразумеваются циники, которых так же
      не занимать людскому роду (
                -|-
(*) - Блуждающие токи - токи возникающие в земле...( в д с )-вызывание коррозии..
      от времени и внешних влияний ( вода ) - со слов первого могильщика:
      "..А вода, будь вам ведомо,- самый первый враг вашему брату покойнику,
      как помрете..." трагедия "Гамлет" акт V Сцена первая.
                -|-
(*) - "...пером Уильяма для Якова I Стюарта." - ( в д с ) - речь идет об Уильяме
      Шекспире и короле Якове I,во времена чумного карантина 1606 года( так как
      театры были закрыты и заработать на кассовых сборах было невозможно ),
      единственным источником денег были подарки короля Якова I. Монарх был одним
      из самых образованным людей своего времени... а время от время сам брался
      за перо. Яков I вошел в историю, как автор первого в мире трактата "О вреде
      табака". Король благоволил Шекспиру и удостоил ему труппу королевского
      титула. Шекспир в свою очередь направил своего Пегаса пастись в тех темах,
      которые были близки ( интересны ) венценосной особе. От сюда и появились
      самые знаменитые трагедии Шекспира; "Макбет", "Король Лир", " Антоний и
      Клеопатра",- все произведения были написаны в чумной карантин.
                -|-
(*) - "Макбет" - пьеса, одна из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира,
      отдаленно основанная на истории реального шотландского короля Макбета,
      часто представляется архетипичной историей об опасности чрезмерной жажды
      власти и измены друзьям.
                -|-
(*) - "Король Лир" - пьеса Уильяма Шекспира написанная в 1605 - 1606 гг. Впервые
      напечатана в 1608 году. Основою сюжета трагедии было предание о короле Лире
      и его дочерях...
                -|-
(*) - "Антоний и Клеопатра" - трагедия Уильяма Шекспира с сюжетом, основанным
      на переводе Плутарховского жизнеописания Марка Антония, выполненным Томасом
      Нортом с французского перевода Жака Амио.Действие пьесы происходит в I веке
      до нашей эры. Написана либо в 1607, либо в 1603 - 1604 гг. Опубликовано
      впервые в фолио в 1623 году.
                -|-
(*) - "..Еще до этого поэмы и сонеты..." -( в д с )- речь идет о предварительной
      вспышке чумы в июне 1592 года, когда театры закрылись  на шесть месяцев.
      Шекспир начал писать поэзию ( поэмы, сонеты ). Так Уильям Шекспир начал
      новую веху в своем творчестве,благодаря опять же карантину из - за пандемии
      ( от сюда и соавторство с бубонной чумой )***.
                -|-
(*) - Предрассудки и приметы - ( в д с ) - речь идет о начинающей медицине и
      не разбирающейся в страшных болезнях( чума, оспа, халлера...),и прибегающей
      к варварским (порою не укладывающимися в голове) предрассудкам, приметам...
                -|-
(*) - "..от Норда и от Веста..." - Норд ( Nord ) - слово обозначающее "север"
      в ряде европейских языках. Вест ( West ) - слово обозначающее "запад" в
      ряде европейских языков. Вест - один из 32 румбов.
      Вместе - Норд - Вест - Северо - запад,- северо - западный ветер.
                -|-
(*) - Румб - в морской терминологии 1/32 полной окружности, а так же одно из
      делений картушки компаса ( расчерченной на 32 часи ) и соответственно одно
      направлений относительно севера.
      
*          *         *        *       *       *        *         *          *               
      
               
               
               
               
               
               

 


Рецензии