Михаил в Ваших стихах очень чувствуется веяние немецких романтиков, хотя они уже написаны человеком сегодняшнего времени, но сколько бы веков не прошло, чувства неизименны. Переводы очень точны, очень трудное дело переводить с чужого языка- энергия мысли поэта уже осталась в прошлом, но ЛЮБОВЬ... как можно чувствовать по- другому? Во все века чувства те же.
Занимаюсь тоже переводами немецких классиков.Жаль, что Вы представляете только один катрен из оригинала. Конечно, не все знают немецкийи, наверное, это необязательно.
С уважением!
Немецкий романтизм для меня очень трепетное, нежное и, в то же время, серьезное и трудное поэтическое время. Бебель, Гейне, Бюхнер, Мёрике... вот не полный список моих немецких учителей-романтиков. К сожалению, наблюдаю ужасное время, когда современники не только не считают эту эпоху совершенным временем литературы, повлиявшей на всю мировую поэзию, а и более - растеряли в суете и в обывательской сути само понятие о поэзии как о форме сущего самого человека... Увы это так.
Не хочу тратить словеса на пустые разговоры.
Благодарен Вам за оценку...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.