Sonnet 91 by William Shakespeare

Высокородием гордятся и талантом,
Богатством, силой,  шармом  и умом,
Кичатся перьями на шляпах франты,
Бахвалится наездник скакуном, 
И гордецам на то своя отрада,
И удовольствие у них на то своё,
Моей душе тех мнимых благ не надо,
Твоя Любовь - вот счастие моё…
Она ценней любых сокровищ мира,
И драгоценней всех земных утех,
Живя Любовью средь людского пира,
Я становлюсь зажиточнее всех.
Грущу о том, что можешь всё отнять,
И стану нищим в одночасье я опять.

Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.


Рецензии