На целине несбывшихся желаний

Автор мне неизвестен

Чекаю на зупинці літака.
Годую хлібом голубів ледачих.
На цілині нездійснених побачень
Я — ключ, що не підходить до замка.

Самотню осінь здалеку вітаю.
Забулися підслухані пісні.
Я — цукор, що залишився на дні
Допитої тобою склянки чаю.


Перевод  Г.Матросовой

Жду самолет, а он не прилетает.
Под голубей голодных щебетанье
На целине несбывшихся желаний
Я – ключ, который дверь не открывает.

Я осень одинокую встречаю.
Забылись песни, что ты пела мне.
Я – сахар, не растаявший на дне
Допитого тобой стакана чая.


Рецензии
Хоршие строки, как правило оставляют послевкусие. У этих послевкусие разлуки.

Кот Руди -Константин Сединин   21.09.2020 05:11     Заявить о нарушении
Да, конечно.

Галина Матросова   22.09.2020 00:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.