Бхану

Бхарат Радж Панд
Перевод на русский язык – Кришна Пракаш Шрестха
Поэтический перевода – Фатимы Сало


Понравились твои и песни тем красавицам, тем нимфам, но земным,
Их на полях, в лесах там дочери гор пели голосом естественным.
А жители равнин услышав, что кукушки нежный голос, рады потому,
Что Рама мрак незнания, царивший в их сердцах, развеял эту тьму.

И яркий луч Бханы – он наше – Солнце, а достиг в дома, сердца непальцев всех,
И слава Бхана, что подобно свету, но рассеяло туман в душе и тех,
Кто увидал, что у простого косаря есть бриллианты человечности,
А у миллиардеров не найти подобную жемчужину сердечности.


Рецензии
Какой калейдоскоп сочности!
А драгоценные камни я очень люблю употреблять, - это сразу придает ценности всему произведению!- Лично я реагирую положительно, а некоторые, на слово "бриллиант" сразу орут: - "Слишком много пафоса!". Этот самый "пафос", то есть, в переводе - "чувство", и есть чистая зависть!

Татьяна Юницкая   29.04.2020 15:00     Заявить о нарушении
Благодарю за коммент, но "а судьи кто?", кому "Слишком много пафоса?" и фиг ли что они орут, ибо на большее не способны, орать- слабость проявлять, ты, как всегда права, что "чувства добрые ... лирой пробуждать", а ты на это способна. Значит, им далеко до тебя - зависть отравляет жизнь, самим в первую очередь. Не бери в голову...

Фатима Сало   29.04.2020 15:40   Заявить о нарушении