Мягкий дождь будет лить, перевод с английского из
Будут ласточки в воздухе вить кренделя.
Не умолкнут рулады лягушек в прудах.
Сливы цвет забелеет в пустынных садах.
В огневом оперенье малиновок хор
Будет праздно свистеть, опустясь на забор.
И никто не узнает, не вспомнит от том,
Что случилась война, и что стало потом.
Ни деревьям, ни птицам нет больше забот,
Чем грустить, что погиб человеческий род…
И в рассветном своём пробужденье Весна
Будет нашим уходом едва ль смущена
Свидетельство о публикации №120042805201
Изящный перевод, блестящая работа Вами проделана.
Вам удалось передать тихую грусть и безысходность стиха Сары Тисдейл.
Вы не просто перевели стихи, а почувствовали настроение автора и мастерски его передали.
С уважением,
Анна.
Анна Колот 14.05.2025 09:22 Заявить о нарушении