Любовь. Эва Штриттматтер

Когда-то был силён огонь,
В котором вместе мы пылали,
А нынче только углей горсть.
Утихли страсти между нами.

Не пепел это, след огня
В потоке будничного вала.
И как он дорог для меня,
Я в этот страшный год узнала.

И если будет вновь зима,
То в вихре снежной круговерти
Лишь эта горсточка тепла
Убережёт меня от смерти.

И пусть осталось от любви
То, что мы друг у друга были,
Не прорастёт на нас травы,
Не встанет камня на могиле:

Ведь наши чувства не мертвы,
Покуда угли не остыли...


Рецензии
Привет, Мила! А ведь какой хороший перевод, на мой вкус.Мало кому удаётся не только перевести, сохранив мысли и чувства автора. Но и создать при этом настоящее художественное произведение, а не наколенную поделку.Я при голосовании по переводам этого стиха просто умаялся,выискивая стих, достойный 5 баллов.В конце концов плюнул и пошёл на компромисс.

Dnevalny   20.05.2020 06:24     Заявить о нарушении
Спасибо за вдохновение и высокую оценку.
Меня тоже утомляет необходимость оценивать большое количество произведений по не пойми каким критериям.

Мила Доброван   20.05.2020 22:06   Заявить о нарушении