Так кто же всё ж ответит за базар? плагиатор понев

Противней мата был мне с детства плагиат,
А заболев Поэзией когда-то
И «подхватив» в ней множество «цитат»,
Я не украл без ссылки – ни цитаты!..

Мне нравились Маршак и Пастернак,
Был «их» Шекспир – «продуктом перевода»,
Но… «не украл ли стих свой сам Шекспир?», -
Не возникало подозрений у народа…   

Увы, давно «пришли другие времена»,
Кому не лень – воруют что попало…
Это всё – присказка… А сказка – не смешна:
Я – перевел то, что «шпана» украла?!. * 

Мне разбираться с этим делом – «не с руки»,
Своим грехом - я эту «кражу» не считаю…
Пусть «следствие проводят знатоки»,
Я за «чужой базар» - не отвечаю!..
________________________________________________________
*См. «Пойду схожу за счастьем на базар» (перевод на украинский, http://stihi.ru/2019/09/05/5137)  и комментарии к нему.


Рецензии