Сцена 2. Пучина морская, дворец Мариницы
МАРИНИЦА. До коих пор твоё презренье, Дож,
терпеть морской царевне Маринице?
Как долго мне ещё в обиде жить,
снося твоё враждебное молчанье?
ДОЖ. Я вовсе не испытываю к тебе враждебных чувств. Но и жениться на тебе я не могу, прости.
МАРИНИЦА. Считаешь, что тебя я не достойна?
ДОЖ. Совсем не в этом дело. Для этого я должен полюбить тебя.
МАРИНИЦА. А должен – полюби!
ДОЖ. Не могу. Сердце моё молчит, а ему не прикажешь.
МАРИНИЦА. Взгляни сюда.
Взгляни на этот стан, на плавники,
в лицо мне посмотри. Я знать желаю,
какие недостатки есть во мне,
чтоб ты, царёк несчастный сухопутный,
мог отвергать меня?
ДОЖ. Мне трудно судить о твоей красоте, великодушная Мариница, я – человек.
МАРИНИЦА. О красоте
моей судить не можешь? Иль не хочешь?
Ты слеп? Ну что ж, я помогу тебе.
Вплыви сюда, русалка Смеральдина.
СМЕРАЛЬДИНА (вплывая). Я здесь, о повелительница моря.
МАРИНИЦА. Скажи мне, честно, хороша ли я?
СМЕРАЛЬДИНА. В тебе природа нам явила чудо!
Тебе подобной мир ещё не знал
подводный, и земной. Твои уста
два пальца толщины, твой нос, что кажет
на дно морское, и твои глаза
навыкате - круглее не придумать, -
широкий хвост твой и спинной плавник, -
всё, всё слилось в гармонии подводной,
чтоб возникали войны меж существ
живых за обладание тобою.
Счастливчик тот, кто свяжет жизнь с тобой!
МАРИНИЦА. Благодарю за правду. Слышал, Дож?
Счастливчик, кто моим супругом станет.
ДОЖ. Мне не понять твоей красоты, но ещё труднее мне поверить в те чувства, которые ты испытываешь к моему городу. Ведь ты была так щедра к венецианцам. Сколько сундуков с золотом ты передала мне для венецианских купцов! Благодаря твоим дарам мой город стал самым богатым на всём Средиземноморье. Твоё доброе сердце…
МАРИНИЦА. Ха-ха! Так ты считаешь, что богатства,
сокровища забытых кораблей,
я в дар Венеции преподносила?
ДОЖ. Конечно, так!
МАРИНИЦА. И ты раздал сокровища царицы
простому люду, гадам сухопутным?
ДОЖ. Разумеется! А как же иначе?
МАРИНИЦА. Так вот причина в чем, что ты так резок,
так холоден со мной. Открою тайну,
которую открыть была не в силах
там, на земле, где воздух сушит жабры,
где слов моих услышать ты не мог.
Всё, что тебе дарила Мариница,
из волн морских на берег выплывая, -
кораллы, изумруды, жемчуга,
старинные монеты золотые, -
всё это одному предназначалось
тебе, любимый!
ДОЖ. Но за что? И зачем мне одному так много сокровищ?
МАРИНИЦА. За твою любовь.
ДОЖ. Я тоже открою тебе тайну: любовь не покупается и не продаётся.
МАРИНИЦА. Всё продаётся и в подводном царстве,
и на земле. Лишь цену надо знать.
ДОЖ. Не знаю, как у вас, в пучине вод, а на земле ещё существуют бесценные сокровища, не подвластные купле-продаже.
МАРИНИЦА. О не смеши! Таких сокровищ нет.
ДОЖ. А как же любовь, дружба, преданность, бескорыстие?
МАРИНИЦА. Не лги, не уворачивайся, подлый.
Моим супругом станешь ты, иначе
я подниму со дна волну такую,
какой ещё не видел белый свет.
И та волна Венецию накроет.
И там, где тихо плавали гондолы,
и догарессам пели серенады
венецианцы глупые, там станут
жить осьминоги, крабы и медузы.
ДОЖ. Ты не посмеешь выполнить своей угрозы. Не может быть, чтобы в твоём сердце поселилось столько коварства и злобы, и не осталось хоть капли доброты.
МАРИНИЦА. Не веришь? Говорю тебе: посмею!
Входят Снегурочка и Джузеппе. Мариница видит их.
Алькоуз! Где охранники мои?!
АЛЬКОУЗ. Моё морское глубочество, если вы хотите знать, как оказались здесь земные гады, отвечу: они пришли сюда по дну морскому, поздоровались и попросили разрешения войти. Знаю-знаю, что к вам никого пускать нельзя. На это отвечу: земные гады пришли не к вам.
МАРИНИЦА. А к кому?
АЛЬКОУЗ. К нему. (показывает на Дожа) А что, не надо было впускать?
МАРИНИЦА. О как ты глуп! А ну, греби отсюда!
Алькоуз удаляется.
Кто вы такие и зачем вам Дож?
ДЖУЗЕППЕ. Не ко мне вопрос. Я тут случайно оказался, с гондолы упал. К Дожу – это она.
СНЕГУРОЧКА. Меня зовут Снегурочка. Я рада
с морскою познакомиться царевной.
МАРИНИЦА. Знакомься, Мариница пред тобою.
ДОЖ. О как она прекрасна! Дивный голос
звучит так сладко, пробуждая чувства,
моей душе неведомые прежде.
МАРИНИЦА. Ну наконец-то! Он в меня полюбит,
заметив, как уродливы в сравненьи
со мной земные гады!
(Снегурочке) Продолжай.
СНЕГУРОЧКА. А Дож мне нужен по простой причине:
стремилась я в Венецию, мечтала
увидеть карнавал венецианский.
ДОЖ. О сколько в ней гармонии небесной!
Её мечту мечтаю я исполнить,
пусть только обратит ко мне свой взор.
СНЕГУРОЧКА. Волшебница одна мне предсказала,
что полюбить смогу я лишь тогда,
когда приму участье в карнавале.
А я любви желаю всей душою.
Тоскливо без любви.
МАРИНИЦА. О да!
ДОЖ. О да!
Полюбишь ты меня, когда узнаешь,
как я тебя, о дивная, люблю!
СНЕГУРОЧКА. Что вы сказали, Дож?
МАРИНИЦА. О, что я слышу!
ДЖУЗЕППЕ. Вот это поворот! Она любит его, он любит её, а все тумаки, как пить дать, снова достанутся мне! И дались мне эти морские сокровища!..
МАРИНИЦА. О недостойный Дож! Моей любовью
ты пренебрёг. И я тебя, презренный
себе в супруги больше не хочу.
Но честь моя затронута морская.
И каждая чешуйка встала дыбом
до кончика хвоста от возмущенья
и гнева! Как же я отмщенья жажду!
Алькоуз! Смеральдина! (вплывают) Всех троих
вы бросите в подводную пещеру,
которой глубже нет на дне морском.
Венеции теперь им не увидеть.
ДЖУЗЕППЕ. О мамма мия, дорогая моя Лючия! Пора мне спасать свою шкуру.
Премокрая царевна Мариница!
Позволь тебе сказать всего два слова
наедине.
МАРИНИЦА. Зачем тебя мне слушать?
ДЖУЗЕППЕ. Затем, что знаю я, как отомстить
ты сможешь Дожу побольней.
МАРИНИЦА. И как же?
ДЖУЗЕППЕ. Скажу, только обещай, что отпустишь меня на землю.
МАРИНИЦА. Мне кажется, что торг здесь неуместен.
ДЖУЗЕППЕ. Ладно. И так скажу. Ты видишь, что с ним произошло. У нас на земле, это называется «любовь с первого взгляда». Он полюбил…
МАРИНИЦА. Не сыпь мне соль на рану!
ДЖУЗЕППЕ. … а это значит, что Снегурочка для него сейчас дороже всего на свете: Венеции, всех её жителей, даже дороже собственной жизни.
МАРИНИЦА. Не может быть.
ДЖУЗЕППЕ. Клянусь своей гондолой!
МАРИНИЦА. Говори!
ДЖУЗЕППЕ. Если ты заточишь их в одну пещеру, он будет счастлив, как ни странно. Их надо разлучить. Отправь Дожа в Венецию за своими сокровищами, а Снегурочку оставь в заложницах. Обещай ему, что освободишь её, как только все сокровища твои к тебе вернутся.
МАРИНИЦА. Освободить соперницу? Ты бредишь!
ДЖУЗЕППЕ. А кто сказал, что ты на самом деле должна её освобождать?
МАРИНИЦА. Ну, гад земной, хитёр ты, как подводный!
Месть, что тобой придумана, сладка!
Эй ты, презренный Дож, я отпускаю
тебя, чтоб ты сокровища вернул
законной их хозяйке, то есть, мне.
ДОЖ. Я знал, царевна, что твоё великодушие победит самые тёмные чувства. Скорее наверх, любимая! Венеция заждалась нас…
МАРИНИЦА. Нет-нет, девчонка остаётся здесь
заложницей, чтоб ты за ней вернулся.
ДОЖ. Но это подло!
МАРИНИЦА. Может быть, и так.
ДЖУЗЕППЕ. Ну что, я-то уже могу вас покинуть?
МАРИНИЦА. Идите оба прочь и поскорее.
ДОЖ. Любимая моя, о что мне делать?
СНЕГУРОЧКА. Что долг велит.
ДОЖ. В Венецию вернутся
велит мне долг. Вот только сердце… Сердце
на части разрывается от горя.
Тебя увидев, обретя любовь,
я должен вдруг тебя покинуть в лапах
чудовища морского. Долг велит
спасти Венецию от затопленья,
вернув сокровища морской царевне,
а из очей вот-вот польются слёзы,
от страха, что тебя я не увижу.
МАРИНИЦА. Был прав проныра: о какая мука
написана у Дожа на лице!
(Дожу) Эй, если ты не замолчишь сейчас же,
то я способна буду передумать.
ДЖУЗЕППЕ. Ваша милость, хватит вам уже прощаться. Пора смываться отсюда, пока Венецию не смыло с лица земли.
СНЕГУРОЧКА. Мне странно, милый Дож, мне право, странно,
что воспылали вы такой любовью,
едва меня увидев. Я любви
пока не знаю. Но молиться буду
за ваше возвращение за мною
своим лесным и полевым богам.
Ведь я должна увидеть карнавал!
ДОЖ. И ты его увидишь, обещаю!
СНЕГУРОЧКА. Идите же! Я верю вам и жду.
ДОЖ. Я вернусь, Снегурочка! Я обязательно вернусь!
ДЖУЗЕППЕ. А я точно не вернусь, меня можете не ждать, уж извините.
Дож и Джузеппе уходят. Снегурочка молится.
МАРИНИЦА. Молись-молись. Твой Дож тебя увидит,
когда смогу я говорить на суше.
А этого не будет никогда!
СНЕГУРОЧКА. Что слышу я? Ты обманула Дожа?
МАРИНИЦА. И, согласись, обман удачен был.
СНЕГУРОЧКА. О горе! Мне не выбраться на сушу.
Погибну я, погибнет славный Дож.
Венеция волшебная погибнет.
Мне больше не увидеть света дня,
укрытых снегом елей и берёз.
Я плачу, но моих не видно слёз
в морской воде солёной. Без меня
зачахнет с горя дедушка Мороз.
Едва ли сможет он меня найти
в морской пучине, здесь, на самом дне!
Прости меня, мой дедушка, прости
свою Снегурочку. О горе мне!
Свидетельство о публикации №120042207906