Дуб Тассо и дерево Хомского

Дуб Тассо и дерево Хомского.

+)

Под дуб Тассо словесности российской
Ведёт подкоп великий Пятачок.
Не то чтоб корни подрывает шибко,
Скорее, - просто ищет желудей.

Но не язычник он, не христианин,
Никак не каббалист, не иудей
А просто хрен с горы какой-то дядя
Решил писать чтоб было посмешней.

Ни коммунист никак, ни сном ни духом
Ни модный блоггер он, ни даже колумнист,
Хоть борзописец, - но не журналист.
Выходит по-началу пусть смешно,

Но смысл за кадром остается весь, -
Видна наружу мерзкая порнуха.
Таков и на поверку формализм,
Когда уходит солнечная сурья -

То остаётся гашик и абсент,
Словесность вырождается до Швейка, *
А ветви смысла, как и все листочки
Отсечены уж бритвой Оккама сурово,

Как своё ухо, сам  Ван Гог Винсент.
Таков портрет обычный, - формалиста.
Перед научной мыслью он столь чист.
Но напрочь к сожалению,  бесплоден, -

Он как творец, - поскольку формалист...+)

Элнаэль Котин11   22.04.2020 11:00   •

На иллюстрации полотно " Дуб Торквато Тассо. Вид на собор Святого Петра в Риме. 1848. 
Живописец Воробьев Максим Никифорович [1787—1855]



* И, необходимые комментарии.

http://ukh.livejournal.com/237927.html
Стр. 121.


...Подпоручик Дуб, уходя, проворчал:
-- Мы встретимся у Филипп.
-- Что он тебе сказал? -- спросил Швейка Юрайда.
-- Мы назначили свидание где-то у Филиппа.
У Филипп и У Филиппа (U Filippi se sejdeme - n;kde u Filipy) – игра слов. Бывший школьный учитель Дуб, имеет в виду известное место из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (1599)

Дух Цезаря: Я - дух, тебе враждебный.
Брут: Зачем явился ты?
Дух Цезаря: Чтобы сказать, что встретимся мы снова близ Филипп.
Брут: Опять предстанешь ты?
Дух Цезаря: Да, близ Филипп.
(Пер.П.Козлова)

Филиппи (;;;;;;;;) город, некогда располагавшийся в восточной части нынешней Греции, поблизости от современного с названием Филиппы. Здесь в октябре 42 года до н.э состоялось решающее сражение между войсками сторонников цезаря во главе с Марком Антонием и Октавианом Цезарем и войсками республиканцев-цезареубийц во главе с Марком Юнием Брутом и Гаем Кассием Лонгином, в которой победу одержали первые.

Простодушный же Швейк, естественно, ни о чем ином не может подумать в данном контексте, кроме пивной с названием «У Филиппа».
Эти знатные баре в большинстве случаев педерасты.

В оригинале: Voni tihle vzne;en; p;ni bejvaj; oby;ejn; buseranti. См. комментарий к австрийскому глаголу buserieren кн.1, гл. 14, стр. 235. Во всех случаях «педерасты» неверно по смыслу, что-то торжествено-арахичное должно быть, мужеложцы, наверное...

+)

11*11=121

Элнаэль Котин11   22.04.2020 11:11


Рецензии