Дуб Тассо и дерево Хомского
+)
Под дуб Тассо словесности российской
Ведёт подкоп великий Пятачок.
Не то чтоб корни подрывает шибко,
Скорее, - просто ищет желудей.
Но не язычник он, не христианин,
Никак не каббалист, не иудей
А просто хрен с горы какой-то дядя
Решил писать чтоб было посмешней.
Ни коммунист никак, ни сном ни духом
Ни модный блоггер он, ни даже колумнист,
Хоть борзописец, - но не журналист.
Выходит по-началу пусть смешно,
Но смысл за кадром остается весь, -
Видна наружу мерзкая порнуха.
Таков и на поверку формализм,
Когда уходит солнечная сурья -
То остаётся гашик и абсент,
Словесность вырождается до Швейка, *
А ветви смысла, как и все листочки
Отсечены уж бритвой Оккама сурово,
Как своё ухо, сам Ван Гог Винсент.
Таков портрет обычный, - формалиста.
Перед научной мыслью он столь чист.
Но напрочь к сожалению, бесплоден, -
Он как творец, - поскольку формалист...+)
Элнаэль Котин11 22.04.2020 11:00 •
На иллюстрации полотно " Дуб Торквато Тассо. Вид на собор Святого Петра в Риме. 1848.
Живописец Воробьев Максим Никифорович [1787—1855]
* И, необходимые комментарии.
http://ukh.livejournal.com/237927.html
Стр. 121.
...Подпоручик Дуб, уходя, проворчал:
-- Мы встретимся у Филипп.
-- Что он тебе сказал? -- спросил Швейка Юрайда.
-- Мы назначили свидание где-то у Филиппа.
У Филипп и У Филиппа (U Filippi se sejdeme - n;kde u Filipy) – игра слов. Бывший школьный учитель Дуб, имеет в виду известное место из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (1599)
Дух Цезаря: Я - дух, тебе враждебный.
Брут: Зачем явился ты?
Дух Цезаря: Чтобы сказать, что встретимся мы снова близ Филипп.
Брут: Опять предстанешь ты?
Дух Цезаря: Да, близ Филипп.
(Пер.П.Козлова)
Филиппи (;;;;;;;;) город, некогда располагавшийся в восточной части нынешней Греции, поблизости от современного с названием Филиппы. Здесь в октябре 42 года до н.э состоялось решающее сражение между войсками сторонников цезаря во главе с Марком Антонием и Октавианом Цезарем и войсками республиканцев-цезареубийц во главе с Марком Юнием Брутом и Гаем Кассием Лонгином, в которой победу одержали первые.
Простодушный же Швейк, естественно, ни о чем ином не может подумать в данном контексте, кроме пивной с названием «У Филиппа».
Эти знатные баре в большинстве случаев педерасты.
В оригинале: Voni tihle vzne;en; p;ni bejvaj; oby;ejn; buseranti. См. комментарий к австрийскому глаголу buserieren кн.1, гл. 14, стр. 235. Во всех случаях «педерасты» неверно по смыслу, что-то торжествено-арахичное должно быть, мужеложцы, наверное...
+)
11*11=121
Элнаэль Котин11 22.04.2020 11:11
Свидетельство о публикации №120042204016