Дождик

                В 2016 г. перевод стихотворения "Дождик"(Пиземне)
                на эрзянскийя язык Т.П. Мокшановой был опубликован
                в журн. для детей и юношества на эрзян. и рус. яз.
                "Чилисема" ("Восход"; Саранск, Мордовия).

 
* * *

Дождик летний, как мальчишка озорной,
Дома – в небе не сидится одному.
Он весёлый, непоседливый такой,
Так и хочется на улицу ему.

Тучку – кепкой на глаза натянул,
И по улице пустился бегом.
Мамки с няньками кричат: «Караул!
Дождь по крыше постучал кулачком!»

Суматоха. У качелей: «Ох! Ах!»
В небе радуга пошла колесом.
Словно кто-нибудь волшебный в горах
Крутит весело огромным зонтом.

Дождь по стёклам – тирли-динь… – заиграл,
Музыкально заглянув в лопухи,
По асфальту – шлёп, да шлёп – побежал
За котёнком, что остался сухим.

Дождик летний, как мальчонка озорной,
Скачет, прыгает, игриво кропит.
Он забавный, непоседливый такой –
Он из детства звонко в сердце стучит.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →