Якуб Колас - Звёздочка

ЗВЁЗДОЧКА

Звёздочка светит с бездонных высот.
В тайно-красивое небо гляжу.
Есть какая-то связь, непрерывный полёт,
Но ему я названия не нахожу.
Звёздочка скажет: Себя успокой!
Тише, мой странник, не суетись!
В сердце ты носишь далёкую скорбь,
Атом печальный в священном пути.

Светлая звёздочка, свет мне неси,
Горькие думы на крест вознеси.
Мне ж подари ты радость покоя!
Но холоден жар твой, ты далеко,
Вечер испорчен из-за облаков.
Арфа разбита - чьею рукою?

ЯКУБ КОЛАС
Перевод Дениса Говзича

Зорка

Свеціць мне зорка з бяздонных глыбінь.
Вечнае неба таемна-прыгожа.
Есць нейкая сувязь, няспынная плынь,
Толькі ім назвы, імя не знаходжу.
Ласкава кажа мне зорка: спачынь!
Ах, мой вандроўнік, суцішся, нябожа!
Носіш ты ў сэрцы жальбу далячынь,
Атам журботны ў святым падарожжы.

Светлая зорка, ты ярка гарыш,
Одум мой горкі ўзнясі ты на крыж,
Мне ж падары ты радасць спакою!
О, не, ты далёка, халодны твой жар.
Вечар мой нікне под полагам хмар.
Арфа разбіта — чыею рукою?

Якуб Колас

Художник Александр Махов

С ещё одним стихотворением известного белорусского поэта можно ознакомиться здесь
http://stihi.ru/2020/04/12/3951


Рецензии