Госпожа зари

(перевод песни «Princess Of The Dawn» группы «Accept»)

Дождь в горном ущелье,
Над болотом туман!
Идет эпоха безвременья,
Довлеет над светом тьма!
А в сказочной стране,
От глаз людских вдали,
Ощущаешь, что прекрасной деве
Не достает любви!

Бог ей врата в рай отворил,
Восхваляют ангелы
Госпожу зари!

В поединках драконов
Юноши льют кровь,
Мечом в рыцари
Посвящаясь вновь!
Престарелый жрец
Помутился разумом,
А мрак в покоях весталок
Стал ее рабом!

Маг, что страну Оз сотворил,
С ума сходит, лишь узрев
Госпожу зари!

В день, предсказанный издавна,
Седьмой луны неистов блеск,
Жертву требуют небеса,
В полночный час не счесть чудес!
Она припрятала
Книгу сказок в углу!
Горько-сладкий вкус губ –
Смерти поцелуй!

Святой Грааль ей подарив,
Славят церковь и король
Госпожу зари!

Бог ей врата в рай отворил,
Восхваляют ангелы
Госпожу зари!

Один рассвет у неба с землей,
И первый луч убьет снова ночь!
Однажды сойдясь, вместе быть
Ночной тьме и даме в саване призрачном!

Где ты? Где ты, госпожа зари!

7 августа 2019


Рецензии