Баллада о Быке

(перевод песни «The Ballad Of Bull» группы «Sabaton»)

На войне кто сгибнет, а кто жизнь сохранит! –
Так угодно судьбе, и нам не дано изменить!
Капрал Лесли Аллен рядом с горой Тамбу
Сослуживцев спасал, попали что в беду!

В пекло вновь и вновь устремлялся он,
Одного за другим выносил под огнем!
В пекло вновь и вновь, ставя жизнь на кон!
Раненых он на себе выносил,
Целых двенадцать солдат смог спасти!
Бесстрашен он был, не жалея своих сил!

На войне кто сгибнет, а кто жизнь сохранит!
Австралиец «Бык» Аллен прославился в те дни!
На войне кто спасся, а кто погиб, увы,
Выжить дюжине дал один-единственный!

В пекло вновь и вновь устремлялся он,
Одного за другим выносил под огнем!
В пекло вновь и вновь, ставя жизнь на кон!
Раненых он на себе выносил,
Целых двенадцать солдат смог спасти!
Бесстрашен он был, не жалея своих сил!

Кто-то в гробу лишь вернется с войны,
И в памяти всё ж не умрет!
Кто-то домой вернется живым,
И тихо век доживет… О-о-о…

В пекло вновь и вновь устремлялся он,
Одного за другим выносил под огнем!
В пекло вновь и вновь, ставя жизнь на кон!
Раненых он на себе выносил,
Целых двенадцать солдат смог спасти!
Бесстрашен он был, не жалея своих сил!

6-7 апреля 2020


Рецензии