Vetusta Morla. Maldita dulzura-Чертовская нежность

Давай говорить о руинах,
О терниях, ранах и пыли.
О том, что пока не забыли,
Боясь высоты на вершинах.
О времени только не будем,
Плывущем песком сквозь пальцы.

Давай говорить и не слушать.
За то, что не видим, выпьем.
О прожитых днях всхлипнем,
Запавших навеки в душу.
Я снова в твоем забвении,
Ты - в море моих инстинктов.

Чертовская твоя нежность.
Чертовская твоя нежность.
Чертовская твоя нежность.

Расскажешь ты мне о потерях,
Насыплешь соли на раны,
Меня обвинишь в изменах,
В пристрастиях глупых и странных.

Забудешь только о прошлом,
В котором мы были с тобою,
Вином своих глаз не закроешь,
Болтать и не слушать – сложно.

С ухмылкой, бокал допивая,
Я знаю, ты ждешь утешений.
Но ради своих наслаждений
С тобой я лишь, молча, играю.

Чертовская моя нежность.
Чертовская моя нежность.
Чертовская наша нежность.


Hablemos de ruina y espina.
Hablemos de polvo y herida
De mi miedo a las alturas
Lo que quieras pero hablemos.
De todo menos del tiempo
Que se escurre entre los dedos

Hablemos para no oirnos.
Bebamos para no vernos
Hablando pasan los dias
Que nos quedan para irnos.
Yo al bucle de tu olvido.
Tu al redil de mis instintos

Maldita dulzura la tuya.
Maldita dulzura la tuya.
Maldita dulzura la tuya.

Me hablas de ruina y espina
Te clavas el polvo en la herida
Me culpas de las alturas
Que ves desde tus zapatos.

No quieres hablar del tiempo
Aunque este de nuestro lado.
Y hablas para no oirme.
Y bebes para no verme.
Yo callo y rio y bebo.
No doy tregua ni consuelo.
Y no es por maldad lo juro.
Es que me divierte el juego

Maldita dulzura la mia.
Maldita dulzura la mia.
Maldita dulzura la mia.

Примечание: Поэтический перевод композиции испанской рок-группы Vetusta Morla. Maldita Dulzura.


Рецензии