Пьеро С. Тисдейл

Пьеро стоит в саду
Под тающей  луной,
И лютня серебром звучит
Под мастерской рукой.

Пьеро в саду играет,
Уверен, для меня,
Но я, совсем забытая,
Под вишнею была.

Пьеро в саду играет,
Все розы знают, что
Он музыку лишь любит,
А я люблю Пьеро.



Pierrot              S.Teasdale
Pierrot stands in the garden
Beneath a waning moon,
And on his lute he fashions
A little silver tune.

Pierrot plays in the garden,
He thinks he plays for me,
But I am quite forgotten
Under the cherry tree.

Pierrot plays in the garden,
And all the roses know
That Pierrot loves his music,
But I love Pierrot.


Рецензии
Очень симпатичные переводы, Лилия, легкие и светлые(из того, что прочитал). Такие же и Ваши стихи. Вы, очевидно, оптимистичный и улыбчивый человек, с которым легко общаться. С теплом...

Сергей Агошков   17.11.2020 13:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Благодарить надо автора, что такие стихи написала.Хотя, не все они у неё такие, всё-таки она самоубийством жизнь покончила.
Что касается оптимизма, не знаю, я скорее иллюзий не строю, поэтому и нет разочарований. Но меня все почему-то считают оптимисткой.Наверное, самое сложное давать себе характеристику. Со стороны виднее.Но я люблю жизнь и пока ей улыбаюсь.
Сергей, да Вы тоже улыбчивый, я смотрю. Так что улыбаемся! Не теряем чувство юмора и никому не завидуем, это самое главное, по-моему.
Всего Вам доброго!
Лилия

Лилия Полещенко 2   17.11.2020 22:16   Заявить о нарушении
А еще держим себя в творческом тонусе. Жизнь удивительна и прекрасна, но кто-то добавил: где-то. Наверно- не патриот. С улыбкой...

Сергей Агошков   18.11.2020 21:22   Заявить о нарушении
Свою жизнь мы делаем сами.
А это давно известно:хорошо там, где нас нет.

Лилия Полещенко 2   18.11.2020 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.