О, небо!

Во всех сонетах терцеты те же, вариаты в катренах.

Вариант 3
О, небо, высота твоя без дна!
И взгляда от тебя не отвести мне!      
И днём, и ночью даль твоя любима!   
Пишу тебе сонет – покорена.

Пленяет дух твоя голубизна!             
Вот вьются облачка, несутся мимо… 
И следом – строки – ввысь – неудержимо!
Натянуты Пегаса стремена.

Сомнения: а был ли это Бог,
Который сотворил Небес Чертог,
Нам Заповеди дал как назиданье?

А может, жил давно большой мудрец,
Высоких дум и чаяний творец!
Заветы создал как благодеянье.
            11.04.2020

Вариант 2
О, небо, высота твоя без дна!
И взгляда от тебя не оторвать мне!   
Вот вьются облачков кисейных платья…
Пишу тебе сонет – покорена!

Пленяет дух твоя голубизна!
Навстречу раскрываю я объятья,
Спешу тебе стихи мои послать я!
Натянуты Пегаса стремена!   
            11.04.2020

 Вариант 1
О, небо, небо, как же ты  манишь!
Не отвести мне глаз от этой выси!
И день, и ночь твой чудный свет немыслим…
Ты для меня поэзии фетиш!

Чиста голубизна, бездонна тишь…
Вот лёгких облачков рассыпан бисер…
Тебе пошлю я вязь чудесных писем,
В которых ты стихами воспаришь!
            11.04.2020

Oh, hoher Himmel, wie du mich verlockst!
Ich kann von dir die Augen nicht abwenden.
Und Tag, und Nacht ist deine Höhe blendend
Ich bin entzückt, Gedichte schreiben möcht‘,

Bewundern deine Bläue, rein und  höchst!
Die leichten Wolken ändern sich und pendeln…
Ich möchte dir die schönsten Verse senden!
Und schicke sie durch schöpferische Post!

Ich bin im Zweifel, ob‘s war wirklich Gott,
Der jedes unumstößliche Gebot
Für uns, für Menschen, mit dem Segen schüfe.

Vielleicht gab es ‘nen großen, klugen Weis‘.
Er konnte uns so eine Gunst erweis ‘n:
Gebote schaffen einer großen Stufe.

                13.03.2020

Переводы других авторов здесь http://stihi.ru/2020/04/05/7692   


Рецензии
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.