Обезьяна и Верблюд

Обезьяна и Верблюд
Источник - басня Эзопа в прозе


Сошлись животные на сходку
И первой выбрали сплясать
Мартышку, за её походку
И за способность удивлять.

Скакала долго Обезьяна -
Так всем понравилась она .
Решил Верблюд:" Я без изъяна,
И стать моя во всём видна.
Спляшу не хуже, расступись,
Ой, что-то я тяжёл, кажись..."

Нельзя придумать пляски хуже -
Верблюд ужасно неуклюжий.
Клянёт завистника зверьё:
"Бесстыжий, танцы - не твоё!"

10.04.2020
Картинка из Интернета


Рецензии
Молодец, Кира!Басни в твоём переводе хороши!Легко читаются,доступны в понимании.Полное ощущение, что это не перевод, а твоё авторство!
Дальнейших успехов тебе!С теплом и улыбкой
Наташа.

Натали Наумова   13.04.2020 17:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа, что хвалишь меня, что улыбаешься.
Я рада, поскольку почему-то на мои переводы нет реакции, хотя почитывают.
Помещаю прозаический текст, чтобы была видна моя поэтическая фантазия:

Басня Обезьяна и Верблюд читать в переводе Гаспарова М.
Была у неразумных животных сходка, и обезьяна пустилась перед ними плясать. Пляска всем очень понравилась, и обезьяну хвалили. Верблюду стало завидно, и он тоже захотел отличиться: встал и сам пустился в пляс. Но был он такой неуклюжий, что животные только рассердились, побили его палками и выгнали прочь.

Басня относится к тем, кто из зависти пытается соперничать с сильнейшими и попадает в беду.

Кира Костецкая   13.04.2020 18:18   Заявить о нарушении