Летняя ночь Виктор Курлович

Звёзды гаснут уже в вышине…
Хорошо после летнего зноя
Отдаваться ночной тишине,
Обретая блаженство покоя.

Расплескала луна средь лугов
Бледный свет, и роса серебрится.
В колыбели крутых берегов
Сон несбыточный озеру снится.

Сладко дремлет в долине туман,
Предрассветно забрезжило небо.
Вкусно пахнет от скошенных трав
И почти что созревшего хлеба.

И ничто не мешает уже
Упиваться ночною прохладой,
И единство с природой в душе
Обрести долгожданной наградой.


                Перевод с белорусского О.Шаблаковой
__________

оригинал:  Віктар Курловіч

Летняя ноч

Зоркі нікнуць ужо ў вышыні...
Як прыемна ад дзённай спякоты
адпачыць у начной цішыні
і забыцца пра справы, турботы.

Месяц срэбра разліў па лугах,
росы буйныя ў зёлках іскрацца.
У высокіх крутых берагах
сны нязбытныя возеру сняцца.

У даліну туман заблукаў,
пасвятлела на ўсходзе ўжо неба.
Пахне водарам скошаных траў
і амаль што даспелага хлеба.

Вельмі хочацца гэтай парой
наталіцца начной прахалодай,
і з уласнаю зліцца душой –
у гармоніі з роднай прыродай.


Рецензии