Далёкий ветер

ДАЛЁКИЙ ВЕТЕР

                Dum loquimur, fugerit invida aetas.
                Carpe diem, quam minimum credula postero.*
                Quintus Horatius Flaccus. Carmina I, XI

Зияние. Пространство. Пустота…
Пустое место… Пуще – не бывает!
Зову, ору надсадно… Ни – черта!
Меня не слышно. Крик мой пропадает.
Никто сюда, конечно, не придёт.
Ну, разве!... Звон влетит в астрал бездонный.
Мне показалось?... Кто меня зовёт?
Нет! Это треск в мембранах телефонных.
Свистит, кривясь, в свирельку суета,
Глумясь над безвоздушностью пространства.
Подкатывает к горлу немота,
И мне сегодня – не до мезальянса.

Не будем впредь прозренье обещать.
Проруха, ненароком, рядом хряснет…
Какой-нибудь пришелец или тать,
Или коронавирус… С боком красным!
Треск прекратился! Так тому – и быть.
Я лбом прильнул к основам мирозданья.
Летят ледышки. Мне бы день прожить,
Не загубив свою судьбу заранее.
Я сам себя услышать – не смогу!
В фонемах по губам не разобраться.
Ни – «А», ни – «Я»… Ни слова… Ни гу-гу…
Что остаётся?... Плакать и смеяться!

08 – 09 апреля 2020
______________________________________________
* – Мы говорим, говорим… Время ж, не слушая, мчит.
   День оседлай, как коня, меньше грядущему веря (лат.)
             Квинт Гораций Флакк. «Оды», I, 11         


Рецензии