Из Эдварда Лира История о четырех ребятишках

Полное название: История о четырех маленьких ребятишках, которые отправились вокруг света

Когда-то очень-очень-очень давно жили четыре маленьких человечка. Их звали: Виолетта, Слингсби, Гай и Лайонелл.
Все они только и мечтали о том, что¬бы поскорее отправиться в путешествие и посмотреть мир.
Для этого они купили лодку, так как решили плыть вначале морем, а потом — когда объедут вокруг света — вернуться домой по суше. Лодка была голубая с зелеными пятнами, а парус на мачте желтый в красную полоску.
С собой они взяли маленькую Киску — править рулем и смотреть за лодкой, а кроме нее — всем известного Хитри-Вихляя, который должен был варить обед и кипятить чай в большом-пребольшом чайнике. После всех необходимых приготовлений они отчалили.
Первые 10 дней плавания были замечательными. В пище не было никакого недостатка, потому что море буквально кишело рыбой. Путешественники лишь вытаскивали ее из воды половником, а Хитри-Вихляй тут же ее жарил. Косточки дети отдавали Киске, чему та была несказанно рада. Вся компания пребывала в прекрасном настроении.
Однако чуть позже Виолетте показалось, что к рыбе было бы неплохо подать бутерброды с маслом. Масла у ребят с собой не было, и Виолетте пришлось изготовить его самостоятельно. Она налила в маслобойку морской воды и сказала братьям что есть силы крутить ручку. Скоро в маслобойке образовался большой кусок масла. Надо заметить, что это широко известный и к тому же очень простой способ изготовления масла, но, конечно же, требующий некоторой тренировки.
Вечером путешественники обычно забирались в чайник, где устраивались на ночлег, а Киска и Хитри-Вихляй в это время правили лодкой.
И вот через некоторое время вдали показалась земля. Подплыв ближе, путешественники обнаружили, что это остров. В центре острова располагалось большое озеро удивительной красоты. Правда, на острове не росло ничего кроме одного-единственного дерева, но зато высота этого дерева достигала почти 200 метров.
Оставив лодку на берегу, путешественники отправились гулять и, к своему великому изумлению, обнаружили, что вместо камней и гальки по всему острову разбросаны телячьи отбивные и шоколадные конфеты. В остальном остров был совершенно пуст. Чтобы окончательно убедиться в этом, ребятишки взобрались на громадное дерево — обозреть окрестности.
На вершине дерева они провели неделю, но никого так и не увидели. Тут дети окончательно поняли, что остров — необитаемый. Спустившись вниз, они нагрузили лодку двумя тысячами отбивных и одним миллионом шоколадных конфет. Этого им хватило почти на месяц, и весь этот месяц ребятишки в пути не скучали.
А через месяц они пристали к пустынному берегу, где обитало пятьдесят пять больших голубохвостых попугаев. Попугаи сидели на жердочке и жутко галдели. Нагалдевшись, они мирно заснули. И тут... О, это ужасно! — Хитри-Вихляй и Кисонька, тихо подкравшись, вырвали перья из хвостов у всех пятидесяти пяти попугаев! Ох, и досталось же им потом от Виолетты! Пристыдив их и отобрав перья (в количестве 250 штук), Виолетта украсила ими свою шляпку. В этой шляпке она была так красива, что глаз невозможно было отвести.
Непредвиденное случилось, когда путешественники достигли одной из самых узких морских широт. Здесь оказалось так много рыбы, что лодка застряла и не могла двинуться ни взад, ни вперед. Пришлось нашим друзьям целых полтора месяца проторчать здесь — именно столько времени потребовалось, чтобы съесть всю рыбу, которая, кстати сказать, оказалась камбалой.
Больше никаких серьезных происшествий не случилось, и лишь перед самым отплытием ребята внезапно узнали, что некоторые из оставшихся в живых рыб ужасно страдают от холода и бессонницы. Причиной бессонницы являлся ужасный рев Полярных Медведей и Тропических Лис, которые во множестве блуждали по окрестностям.
Тогда Виолетта взяла спицы и связала каждой рыбке по маленькому шерстяному платьицу, а Слингсби дал принять им сонной микстуры. Благодарные рыбки согрелись и скоро заснули...
Затем наши путешественники попали в страну, сплошь покрытую гигантскими апельсиновыми деревьями, ветви которых сгибались под тяжестью плодов.
Причалив к берегу, друзья отправились вглубь страны, а так как они были не прочь запастись апельсинами, то прихватили с собой чайник.
Но едва они начали обрывать плоды, как поднялся ветер ужасающей силы и сдул почти все перья со шляпки Виолетты. Однако это было сущим пустяком по сравнению с тем, что произошло потом. С огромного числа росших вокруг деревьев вдруг начали сыпаться апельсины. Они сыпались детям на головы — миллионы и миллионы. Они били и колотили, колотили и били наших путешественников, — так, что им пришлось бежать со всех ног. А грохот от апельсинов, барабанящих по чайнику, был ужасен — почти как при землетрясении или извержении вулкана. Несмотря ни на что, друзья благополучно добрались до лодки. Правда, всем изрядно досталось, а у Хитри-Вихляя даже была вывихнута нога. От обиды он залез в свою собственную туфлю и простоял в ней на голове почти целую неделю.
Из-за этого неприятного случая все на некоторое время пришли в уныние. Возможно, они так бы никогда из него и не вышли, если бы не Лайонелл.
Стоя на одной ноге, он самоотверженно насвистывал какую-то песенку. Причем делал это так жизнерадостно, что через час заразил своим весельем всю компанию. Понемногу путешественники воспряли духом и решили, что когда приплывут домой, то обязательно преподнесут Лайонеллу памятный подарок в виде шоколадного торта, на котором будет написано: «В знак искренней и сердечной благодарности за удачное заражение».
Через несколько дней наши друзья попали в другую страну. Они были немало удивлены, увидев на берегу огромное множество белых мышей, которые сидели вокруг большого торта из взбитых сливок, и, поблескивая красными глазами-бусинками, чинно ели.
Все четверо ребятишек были очень голодны (ведь в последнее время они не ели ничего, кроме камбалы и апельсинов), поэтому они решили послать кого-нибудь к мышам и попросить немного взбитых сливок. Сделать это надо было очень вежливо, поэтому выбрали Гая.
Однако несмотря на все его старания, мыши дали Гаю лишь скорлупу грецкого ореха, наполовину заполненную сливками.
— От такого огромного торта, — за¬метил возмущенный Гай, — вы могли бы отрезать и побольше!
Но не успел он закончить, как мыши обернулись и хором цыкнули на него, причем так устрашающе и злобно, что Гай в испуге бросился бежать.
Все дальше и дальше плыли четверо ребятишек. И вот они приплыли к стране, где совсем не было домов — лишь одни кузницы, в каждой из которых работало по два или даже по три кузнечика.
Надо сказать, что эти существа давно жили вот так, все вместе, в труде и покое. Жили бедно, но счастливо.
Попросив позволения у кузнечиков причалить, Виолетта, Слингсби, Гай и Лайонелл вытащили лодку на берег и принялись кипятить на костре чай.
Обнаружив, что у них кончилась заварка, ребята бросили в кипяток несколько мелких камешков, а Хитри-Вихляй сыграл над чайником парочку мелодий на губной гармошке, благодаря чему чай получился крепким и очень вкусным.
Потом они принялись беседовать с кузнечиками, которые разговаривали вежливо и с достоинством, правда, с легким звенящим аккомпанементом. Аккомпанемент получался из-за того, что каждый кузнечик держал в руках небольшой молоточек, которым то и дело постукивал по разным предметам, встречавшимся вокруг. Это и было причиной мелодичного звона, сопровождавшего беседу.
— Не расскажете ли вы, — попросила Виолетта, — почему вы все время куете? Неужели вы ни разу не пробовали взять в руки какой-нибудь другой инструмент? Рубанок, или, скажем, скрипку?
На этот вопрос один очень старый кузнечик ответил:
— Так делали еще наши пра-пра-пра-пра-прадеды. На моей памяти Кузнечики всегда жили здесь и всегда стучали молотками. И зимой, и летом — невзирая на погоду… К тому же зимой в кузнице всегда теплее…
— Если можно, ответьте еще на один вопрос, — сказал Слингсби. — Что вы едите?
— О, это очень просто, — ответил кузнечик. — В основном мы питаемся пирожками из устриц. Но когда этого оказывается недостаточно, мы варим специальный суп. Для его приготовления берутся малиновый сироп и плавники белой акулы. Все это смешивается, а потом кипятится до тех пор, пока не превратится в желе.
— Ого! Какие деликатесы! — восхитился Гай.
— Еще бы после этого не прыгать! — весело добавил Лайонелл.
— Вот так! Вот так! — простучали кузнечики своими молотками.
Тут старейший из кузнечиков напомнил, что пришло время Вечерней песни — и как только был дан сигнал, весь берег заполнился кузнечиками, одетыми в изумительной красоты концертные костюмы. Скоро главный из них взмахнул платком, и все кузнечики начали звонко и мелодично стучать молотками по колокольчиками и маленьким наковальням, которые принесли с собой.
Переливчатый звук эхом разносился по бескрайним морским просторам. Отражаясь от воды, он взлетал вверх, быстро пробегал по вершинам огромных зеленых гор и возвращался обратно. Да, такое было под силу только настоящим музыкантам!
Луна нехотя поблескивала своими пятнистыми боками на забрызганном звездами небе. Ее свет играл на спинках и боках кузнечиков, и казалось, что даже небо радостно отзывается на чудесную песню.
Даже потом, много-много лет спустя, четыре маленьких путешественника вспоминали об этом дне как об одном из самых счастливых в их жизни.
Была половина второго ночи, когда Хитри-Вихляй поднял на мачте парус. Чайник и маслобойка были водружены на прежнее место, а Кисонька села за руль. Пришло время проститься с гостеприимным островом и счастливыми кузнечиками, которые все до одного спустились вниз — к самой кромке воды — посмотреть, как путешественники будут укладывать в лодку свои пожитки.
На прощание Виолетта чинно сделала реверанс, присев почти до самой земли, а потом взяла одно из немногих уцелевших попугаячьих перьев и воткнула в разноцветные волосы самого стройного и изысканного кузнечика.
Слингсби, Гай и Лайонелл подарили кузнечикам три коробка из-под спичек, в которых лежали сушеные фиги.
После этого они навсегда покинули счастливый берег.
Немного погрустив, четыре маленьких путешественника один за другим быстро забрались в чайник и скоро заснули. Однако еще на протяжении многих часов, пока лодка шла вдоль берега, до них долетали горестные всхлипывания милых кузнечиков, утиравших слезы аккуратными носовыми платочками, которые те вынули из нагрудных карманов.
А лодка уплывала все дальше и дальше.
За следующие несколько дней произошло только одно примечательное событие. Проплывая вдоль узкой песчаной косы, наши путешественники увидели довольно необычную картину: шестьсот или даже семьсот морских раков и крабов, расположившись прямо у воды, пытались распутать гигантскую кучу розовой шерстяной пряжи. Время от времени они прерывали работу и пили лимонад из больших хрустальных бокалов.
— Давайте мы вам поможем, — предложили ребята.
— Большое спасибо, — ответили крабы. — Дело в том, что мы хотим связать себе варежки, но только не знаем, как это делается.
Тогда Виолетта, которая прекрасно умела вязать, спросила:
— Скажите, ваши клешни целые или, быть может, отвинчиваются? Это бы намного упростило примерку.
— Конечно отвинчиваются, — радостно загалдели крабы.
И тотчас возле лодки выросла огромная куча клешней. Через пару часов Виолетта расчесала и распутала шерсть, а потом каждому крабу связала по паре чудесных варежек.
Привинтив клешни на место, крабы разобрали варежки и принялись радостно напевать песенки тихими, чуть жужжащими голосами.
А четыре маленьких человечка отправились дальше.
Они плыли и плыли, плыли и плыли, пока не приплыли к огромной дикой равнине. Поначалу она показалась им совсем пустынной. Но стоило им пройти немного дальше, как вдали замаячил какой-то неясный одинокий предмет. При ближайшем рассмотрении предмет оказался похожим на большой белый парик, нахлобученный на чью-то голову. Причем обладатель парика, казалось, сидел в кресле, сделанном из множества морских губок и устричных раковин.
— Это совсем не похоже на человеческое существо, — пожав плечами, заметила Виолетта.
Несколько часов путешественники гадали, что это такое, пока Хитри-Вихляй внезапно не догадался:
— Да это просто гигантская цветная капуста!
То, что они приняли за огромный парик, было вовсе не париком, а вершиной капустного кочана. А еще ребята обнаружили, что кочан, хотя у него и не было ног, вполне сносно умел ходить.
Передвигался он при помощи своей одной-единственной конечности — кочерыжки. С одной стороны, рассуждали ребята, кочерыжка, конечно, хуже ног, но с другой — лучше, так как отпадает необходимость тратиться на покупку чулок и ботинок.
Вся компания еще долго наблюдала за странным существом. Вдруг кочан поднялся и грузно побежал туда, где исчезало заходящее солнце. Оказалось, что у кочана на кочерыжке имелось еще две выдвигающиеся потайные ноги, по виду похожие на огурцы. Вскоре кочан скрылся из вида где-то на западе, утонув в облаке яркого, слезоточивого песка...
Через несколько дней путешественники проплывали между несколькими нависающими над водой скалами. На одной из них сидел ужасно гадкий мальчишка в розовых шортах и с оловянной миской на голове. Взяв большущую тыкву, он сбросил ее на лодку — Бултых! — и в тот же момент лодка перевернулась.
Однако все обошлось, так как путешественники прекрасно умели плавать. Им это даже понравилось. Лишь когда взошла Луна и вода стала совсем холодной, они снова забрались в лодку.
Хитри-Вихляй взял тыкву и швырнул ее назад с такой силой, что она долетела до скалы, где сидел злой мальчишка — и взорвалась с оглушительным грохотом (оказалось, что противный мальчишка предварительно набил ее спичечными головками). Через несколько минут дым рассеялся и выяснилось, что шорты мерзкого мальчишки во многих местах почернели, а его нос обгорел.
Прошло два дня, и путешественники приплыли к острову, на котором обнаружили множество глубоких ям, заполненных ежевичным вареньем. Варенье принадлежало большим носатым обезьянам, обитавшим здесь. Они запа¬сали его на зиму. Зимой они перемешивали ежевичное варенье с васильковым сиропом и пили эту смесь из больших фарфоровых чашек.
На поляне была только одна носатая обезьяна. Наконец она заснула, и... все четверо путешественников, Кисонька и даже Хитри-Вихляй содрогнулись от ужаса, услышав ее зверский храп. Взяв лишь небольшую чашечку варенья, друзья не медля ни минуты поспешили к лодке.
Каков же был их ужас, когда они увидели лодку в зубах огромного Баррахвата — свирепого морского существа, совершенно не поддающегося приручению и обитающего, как назло, именно здесь — в самых длинных морских долготах.
Через мгновение лодка разлетелась на 55 миллионов кусочков, и всем сразу стало ясно, что морское путешествие окончилось.
Пришлось ребятам продолжить путь по суше.
К счастью, поблизости проходил старый носорог. На него-то вся компания и взобралась. Виолетта, Слингсби, Гай и Лайонелл вскарабкались на спину, Хитри-Вихляй устроился на роге, а чтобы не упасть, схватился за уши носорога. Киска раскачивалась, сидя на самом кончике носорожьего хвоста.
Путь предстоял неблизкий.
Из пищи у ребят оставалось всего четыре бобовых зернышка и три килограмма картофельного пюре. Поэтому они были вынуждены охотиться на цыплят, индюшек и других птиц, которые то и дело садились на голову носорога — поклевать зерен рододендрона, которого здесь были целые заросли.
Дичь путешественники жарили на костре (его они разводили чуть пониже спины носорога).
Толпы добродушных журавлей и любопытных кенгуру сопровождали путешественников, поэтому скучать не приходилось.
Через три месяца ребята благополучно прибыли домой, где их встречали родные и близкие, во взглядах которых светились восхищение и даже зависть.
Что же касается носорога, то ребята в знак благодарности и признательности сделали из него чучело, которое установили перед своей входной дверью: о носорожий рог после прогулки было очень удобно соскабливать грязь с сапог и ботинок.

                Из книги «Полное собрание бессмыслиц» Эдварда Лира
                From “The complete nonsense” by Edward Lear


Рецензии