Ирландский летчик предвидит свою гибель

Из В.Б.Йейтса

Я знаю, что закончу так:
подбитый, врежусь носом в луг.
Тем, с кем воюю я – не враг,
тем, за кого дерусь - не друг.

Мой дым - Килтартан Кросса дым.
Мои соседи – бедный люд.
Не хуже и не лучше им
жить будет, как меня убьют.

Ни долг меня и ни закон
призвали, ни собраний рёв,
но Импульс радости, и он
забросил в хаос облаков.

Я взвесил всё, сложил в нули
года, грозящие, быть впредь,
года пустые, что прошли:
в балансе жизнь. В балансе смерть.



An Irish Airman foresees his Death

I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Those that I fight I do not hate,
Those that I guard I do not love;

My country is Kiltartan Cross,
My countrymen Kiltartan’s poor,
No likely end could bring them loss
Or leave them happier than before.

Nor law, nor duty bade me fight,
Nor public men, nor cheering crowds,
A lonely impulse of delight
Drove to this tumult in the clouds;

I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.


Рецензии
тоже переводил

Игорь Сибирянин   02.09.2021 23:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.