Памяти Глюка
Тем больше нравятся собаки.
Они честней, они добрей,
По пустякам не лезут в драки.
Не лгут, не пьют, не предают,
Не обижают так беспечно,
И в душу ядом не плюют,
И понимают всё конечно.
Мне невдомек, в конце концов
За что в ругательной атаке
Друг другу тычем мы в лицо,
Мол, дескать, злые, как собаки.
Нам до собак еще расти,
Чтоб вровень стать с их благородством,
А им никак не доползти
До человеческого скотства»
Катя Капельникова (Харьков - Чикаго)
Отравлен друг. Не слышен сердца стук.
Беда! Нелепая потеря из потерь!
Скорбим мы о тебе, наш милый Глюк!
Наш ласковый, наш нежный, глупый зверь!
С тобой к пруду уже не прогуляться,
И скомкан мой привычный график дня.
Тоскливо. Дома хочется остаться.
Так пусто, непривычно без тебя.
Внезапная и тяжкая потеря.
Пытались сделать всё… Но не спасти!
Принять не может разум и не верит.
Не доглядел. Я – виноват. Прости!
Того не знали, не подозревали:
Для Вики и меня ты был как сын иль внук.
Пришла беда. Тебя мы потеряли
Наш милый зверь, наш нежный, глупый Глюк.
Ты ластился и лез поцеловаться,
На спинах ставил дерзко свою пядь,
Всё норовил скорее отвязаться…
Всё – в прошлом. Не вернуть нам время вспять.
Где ты теперь? Увы, уже не знаю...
Все псы, наверно, попадают в рай.
Прогуливаешься сейчас по раю.
Не слышен во дворе твой звонкий лай.
А может быть, что где-то в вышине
Твоя невинная душа уже витает
В воспоминаниях о Вике, обо мне
И с высоты за нами наблюдает.
Тебе я благодарен, верный друг,
Меня ты сделал крепче и сильней.
Ушел из жизни ты внезапно, вдруг.
Так трудно просто жить среди людей.
Здесь правит зло и вечное коварство,
Удар наносят здесь исподтишка
Мир человеческий заражен бл@ством,
И степень риска смерти велика.
И если рай есть, значит, есть и ад,
И наказанье ждёт неторопливо
Того, кто дал тебе коварно яд.
И умертвил тебя, наш зверь красивый.
Осиротел мгновенно двор и дом.
Скорбим, и наши лица все в печали.
Беда пришла! Беда! Всё дело в том,
Красавец Глюк, тебя мы потеряли.
Ты счастьем назван был. Всё в мире – быстротечно.
И под шелковицей последний свой приют
Обрело тело бренное, душа твоя же – вечна.
Пусть птицы песни над тобой поют.
12.07.2012 г. от Р.Х.
P.S. Aus Deutsch das Wort “Gluck” bedeutet “счастье “
Свидетельство о публикации №120040601823
