Сосна. Леа Гольдберг. перевод с иврита

   
      Не слышны здесь кукушек голоса,
      Деревья не покрыты шапкой снежной.
      Под тенью сосен вспоминаю нежно
      Я детства сны, другие небеса.

      Игольный звон - динь-динь, динь-динь, динь-динь
      Зовет меня в заснеженное детство.
      Так тает лед замерзшего ручья.
      Другой стране стихов моих наследство.

      Боль двух отечеств, обретенных мной,
      Понятна, может, птицам перелетным -
      Они, как я - меж небом и землей.

      Я с вами, сосны, дважды зарождалась
      И дважды прорастала из земли.
      И корни в двух отечествах мои.      

            


Рецензии