Инна Фролова. Зима и льды

Неужто, милый, вновь зима пришла?
Как сад весенний – кипень снегопада.
Искала счастье, только не нашла...
А если нет – чужого мне не надо.

Любимый мой, теперь иди один:
Устала слишком я за эту осень.
Не листья золотые, а полынь
Из прошлого до нас ветра доносят.

Любимый мой, вокруг зима и льды –
Обычные, коль разобраться, вещи.
Но почему опять при нашей встрече
Всё небо – в белом, как весной сады?


Перевод с белорусского


Зіма і халады

Каханы мой, няўжо прыйшла зіма?
Як сад вясновы, белым крошыць неба.
Чакала шчасце, ды, відаць, дарма…
А як няма – чужога і не трэба.

Каханы мой, далей ідзі адзін:
Стамілася нязвычна я за восень.
Не лісце залатое, а палын
З мінулага вятры да нас прыносяць.

Каханы мой, зіма і халады –
Звычайныя, на першы погляд, рэчы.
Але чаму... у трапяткой далечы
Цярушыць неба, бы вясной сады?


Рецензии
Красивая, милая женщина и стихи красивые!
Успехов!

Роза Горбачёва   03.04.2020 09:27     Заявить о нарушении
Сердечное спасибо за добрые слова, Роза!

Владимир Сорочкин   04.04.2020 00:58   Заявить о нарушении