Семь Рильских озёр - Людмила Игнатова 4

вольный перевод с болгарского стиха Людмилы Игнатовой 4 "Седемте Рилски езера",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/01/29/221



       Семь Рильских озёр

Я пыталась слова подобрать,
чтобы гимн написать тем озёрам,
но слова не приходят опять,
даже три языка- не опора,
чтоб красу чу'дных мест передать,
неземных и одухотворённых,
хоть с болгарским всё было на пять
и английский шёл непринуждённо.
Но на тёмную Темзу на нём
рифмы вновь получались похожи:
тон туман настилал, лил дождём,
серой мглой покрывал всё расхоже.
А на русском, легки и просты,
рифмы лили мой стих, словно песню.
С языком, мне родным, я на ты.
И слова отыскались чудесно.
Только с пафосом лишним они
зазвучали надуманно, броско,
и не слышно той мистики в них,
что с озёрами связана просто.
Нет в них ангелов, духов и сил,
обитающих в этих озёрах
и создавших здесь гор дивный мир
живописным красивым узором.
Оставляю попытки свои:
все потуги слабы и излишни.
Всё здесь близко и дышит в любви.
Пусть тут кто-то другой гимн напишет.


Рецензии