Инна Фролова. В мгновения встречи...
Звучали некстати напрасные речи:
И взгляд твой, мои обнимающий плечи,
И взгляд чужака, что подобен картечи.
Касанье губами холодной щеки,
Сравнимое с рябью на глади реки.
В мгновения встречи напрасные речи,
Напрасные речи, напрасные речи...
Перевод с белорусского
* * *
У межах сустрэчы, у межах сустрэчы
Былі недарэчы, былі недарэчы:
Твой позірк, што так абдымаў мае плечы,
І позірк чужы, асуджаючы, нечы.
І вуснамі дотык халоднай шчакі,
Падобны на плыткія хвалі ракі...
У межах сустрэчы ўсё недарэчы,
Усё недарэчы, усё недарэчы...
Свидетельство о публикации №120040200001