Неповторимое начало из Сердюка Валентина А. на нем

    Der Anfang

  Вольный  перевод

Wir hatten uns vor langer Zeit getroffen.
Es funkte zwischen uns zur selben Zeit.
Dein Blick versprach mir eine grosse Hoffnung,
Wir waren fuer die Liebe ganz bereit.

Du trugst die Jeans und ein kariertes Hemdchen,
Und Liebeslieder sangst du wundervoll,
Du warst Prinzessin aus dem schoenen Maerchen
Und fuehlte sich in meinen Haenden wohl.

Wir kuessten uns in der Laternenlichte,
In deinen Augen strahlten Sterne aus.
Du warst fuer mich damals das allerliebste
Und hellstes Sternchen von dem Himmelsstrauch.

Du hattest bunte Astern mal so gerne,
Versteckte dein Gesicht in ihre Pracht,
Und leise flog ein Asterblatt zur Erde,
So unvergesslich blieb dies' Liebesnacht.

Das war der Anfang uns'res jungen Lebens
Unter den Sternen und dem Mondeball...
Wuerd' unser Leben mit dem Anfang enden,
Wollt' ich erleben das noch tausendmal.

Seitdem laeuft unser Leben immer weiter,
Laeuft, wie der Zug nach einem Reiseplan,
Die Zuege kehren  all' zurueck; gibt's keiner,
Der un'sre Jugend wiederkehren kann.

*********************************

Обратный перевод Вероники Фабиан:
http://stihi.ru/avtor/1954ajnat

Давным-давно с тобой мы повстречались.
Меж нами пробежала вмиг искра.
С тех пор с тобою мы не расставались.
Не потушить огонь любви костра.

Была ты джинсах, модная рубашка,
Твоей гитары звуков волшебство.
Такой доверчивой принцессой-пташкой
Мои’х рук испытала колдовство.

Под светом фонаря мы целовались,
Сияли звездочки в твоих глазах.
В порыве нежности с тобой сливались,
От счастья мы витали в облаках.

Ты так любила голубые астры,
Смущенно прятала лицо в букет.
Как ты была волнительно прекрасна.
Мы встретили с тобой вдвоём рассвет.

То было наше яркое начало
Под звёздным небом, желтою луной.
И если б продолжения не стало,
Я вновь и вновь хотел бы быть с тобой.

С тех пор всегда мы вместе, только рядом.
Наш поезд неустанно мчит вперед.
Жизнь, что мелькает, провожаем взглядом:
Увы, наш поезд в юность не везёт.


 Импульс от:

http://www.stihi.ru/avtor/astrahunter

     ***

Неповторимое начало

Сердюк Валентин Андреевич

А мы с тобой давненько повстречались ,
Тогда и прилетела к нам Любовь --
Как у Мирей Матье глаза твои смеялись,
Алели губы, дугою была бровь ...

Была ты в джинсах, в белой водолазке,
Прекрасно пела под гитарный перезвон,
Всегда была принцессою из сказки,
И всё ждала семейный "патефон".

Ты снизу вверх смотреть не уставала,
Зрачки горели ласковым огнём .
Под фонарём цветочного развала
Сияла ярче лучшей розы в нём !

Любила ты букет с осенней Астры,
В их лепестках ты прятала лицо
И опадал осенний лист нечастый
И тихо опускался на крыльцо.

То было жизни юное начало,
Под тем далёким небом голубым.
И, если б Жизнь окончилась Началом ,
Мы б приняли теперь его любым ...

А жизнь с тех пор всё наша также вьётся .
Идёт, как будто бы по плану поезда,
Но поезд, как ушёл, так и вернётся,
Вот юность не вернётся никогда .


Рецензии
Тиночка, большое спасибо тебе за эту восхитительную публикацию! Какая ты красавица! Хочется смотреть и смотреть! Перевод очень красивый!
Доброго дня, моя милая!
Обнимаю тебя!

Евгения Рупп   22.07.2023 15:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Женечка!
Это стихотворение, почему-то всегда во мне улыбку вызывает, хочется вернуться в то далёкое прошлое...но время бежит только вперёд.,.

С теплом и улыбкой,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   22.07.2023 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.