Яйцо из России

                Не плачь баба, не плачь дед.
                я снесу вам яичко не золотое,
                а простое.
                Из русской народной сказки.


Место действия Бейкер стрит 221В, Лондон
Действующие лица:
Шерлок Холмс
Доктор Ватсон
Бывший президент

Пролог

Любителям смешных историй,
В пору желанного досуга,
Шлет Талия* привет задорный,
Улыбок и утех подруга.



Сцена I


Доктор Ватсон

Вы гений, Холмс, сыскного дела,
Я восхищаюсь всякий раз,
Когда индукцией умело
Слагаете улик пасьянс.

Шерлок Холмс

Да, милый друг, отчасти верно,
Что гениален мой метод,
Хотя подчас бывает скверно
От непредвиденных забот.

Ну взять, к примеру, Мориарти,
Профессора преступных дел,
Из-за него пришлось, некстати,
Исчезнуть со страниц новелл.

Но слава Дойлу!**  Я вернулся,
Курю, и с вами говорю,
Не скрою, лихо замахнулся
На криминальную братву.

Мечтаю ныне о покое,
Варить в глуши медовый хмель,
Но погодите, что такое?
Кажись стучится кто-то в дверь.

Осмелюсь, Ватсон, приказать,
Вам скрыться за тахтой,
Услышанное записать
И не бухтеть совой.

Доктор Ватсон

Извольте, Холмс, уже спешу,
Да, кстати, если что,
Готов я разнести башку
Тому, кто мыслит зло.

Шерлок Холмс

Входите, сударь, вот вам стул,
Намаялись небось?
В ушах еще моторов гул,
К утру пройдет авось.

Бывший президент

Но как, любезный мистер Холмс,
Вы поняли про то,
Что пролетел я сотни верст,
Один, инкогнито?

Шерлок Холмс

Здесь нету тайны никакой,
Вас знают далеко,
Хоть белый ус и налипной,
Узнать не мудрено.

Экс президент Всея Руси,
А нынче не у дел,
Но раз пришлось надеть усы,
То видно в лужу сел.

Бывший президент

Холмс, я надеюсь на тебя,
На дар хранить секрет,
Но этот Ватсон – размазня,
Ему подобных нет.

Ну, значит дело таково,
Не дале, как вчера
Мое похитили яйцо,
Обидно до хрена.

Шерлок Холмс

Позвольте, мистер президент!
Я право удивлен,
Похоже, - это прецедент,
Весьма забавный он.

Бывший президент

Ты, понимаешь, не допёр
И скалишься уже,
Яичко, что похитил вор,
Изделие Фаберже.

Что там за шум, почтенный Холмс,
В углу, за той софой?

Шерлок Холмс

О! Не волнуйся, - это пес
Воркует сам с собой.

Ну-с, уважаемый Борис,
Скажи, винишь кого?
И вспомнить точно потрудись,
Где ты хранил яйцо?

Бывший президент

Хранил в комоде небольшом
Под грудою кальсон,
Не мыслю дурно ни о ком,
Ведь я почти масон.

На ключик шкафчик запирал,
Когда ходил гулять,
А коль надолго уезжал,
Решался в банк сдавать.

Шерлок Холмс

Прости, послышалось мне Коль.***
Тебе он другом стал,
А мог ли он пролезть, как моль,
Когда ты крепко спал?

Бывший президент

Послушай, Шерлок, не дури,
В друзьях уверен я,
Бывало, прежде я чудил,
Но ты чудней меня.

Шерлок Холмс

Ну ладно, ладненько, прости,
Работа такова,
Все точки расставлять над i
Приходится всегда.

А ты, читал вчерашний “Times”,****
Страницу тридцать три?
Там объявление, некто Смайлз,
Дал в четверть полосы.

Вот между прочим и оно,
Послушать потрудись –
«На лот поставлено яйцо.
Аукцион «Sotheby’s».*****

Бывший президент

Ты полагаешь, смысл есть
Отправиться туда?
Тогда просить имею честь
Не мешкать ни часа.

А я вернусь в отель «Сохо»,
Наутро постучу,
Такое чувство, что яйцо
Мне выкрали в паху.

Шерлок Холмс

Вставайте, док, наш друг ушел,
Пора хлебнуть чайку,
Надеюсь был не жестким пол,
Прилягте на тахту.

Так, что вы скажете, мой друг?
Наш скетч у вас в ушах…

Доктор Ватсон

Тут дело ясно без потуг,
Сокровище в торгах.

Шерлок Холмс

Ан нет, приятель, не могу
В согласьи пребывать,
Какой резон яйцевору
Вниманье привлекать?

Пойду к Шотландскому Двору,
Чтоб справки навести,
О том, кто в «Sotheby’s», почему
Решил яйцо снести?

А вас, голубчик, попрошу
На кухню заглянуть,
Пусть в ужин подают к столу
Бульон и заячью грудь.

Сдается, чай мне не допить,
Бегу, бегу, бегу…
Да, просьба, женщин не водить,
Когда я ухожу.


Сцена II


Шерлок Холмс

Чертовски странный вариант.
Представьте вы себе,
В торгах светится иммигрант,
Их тезка Борис Б.

Земляк их – Березовский Б.,
Финансовый магнат,
Дурную славу о себе
Оставил в Motherland.******

Но в нашем поле, как слеза,
Чистюля, без греха,
Сверлит мне череп мысль-фреза,
Вдруг Борис нам наврал?

Придется опиум принять,
Чтоб лучше размышлять,
Какую версию соткать?
Где правду отыскать?

О, Зигмунд Фрейд! Приди, приди!
И Даниил входи!
Ломброзо! Знаю, ты в пути!
Коней поторопи!

Мадам, простите, вы к кому?
Не помню имя ваше.
Мисс Марпл? Вспомнить не могу,
Ну хорошо, что дальше?

А вы, как сэр возникли тут?
Мегрэ? Знать сорт вина.
Коллега? Very, very good!*******
Какие брат дела!

Совсем тревожное виденье.
Откуда здесь толпа людей?
Похоже все не в настроении,
Ах да! Нет пунша для гостей.

Коломбо? Вас, увы, не знаю.
И тоже детектив?
Я ни черта не понимаю,
Хлебнем аперитив.

Кто там желает сковородку?
Ступайте к миссис Хадсон вниз,
Омлет жевать мне не в охотку.
Яйцо вкрутую? Нет, маркиз.

Доктор Ватсон

Проснитесь, Шерлок Холмс! Вставайте!
Всю ночь вы бредили во сне.
Вот вам микстура, принимайте,
Нагрев на медленном огне.

Опять вы сильно обкурились,
Ну как так можно? Но, но, но!
Для миссис Хадсон - простудились,
Для остальных - ушли в кино.

Шерлок Холмс

Кончайте чушь мелить, мой доктор,
Я жив, здоров, как никогда
И кажется нащупал штопор,
Откупорить загадку дня.

Чу, Ватсон! В дверь стучит Кащей,
Я чую нашего клиента,
Скорей вползайте в вашу щель,
Введем любителя абсента.

Привет титану из России!
К камину просим, к огоньку.
Еще не мучит ностальгия?
А может водки, коньяку?

Бывший президент

Признаюсь, спал я очень скверно
Увидел странный сон,
В отвратной портовой таверне
Яйцо мне подавал гарсон.

Мне тесно в брюках. Невезуха.
Держусь пока бойцом,
В подземке слышал краем уха,
Б.Б. толкнул яйцо.

Шерлок Холмс

Зря не волнуйся, не горюй,
Твой тезка ни при чем.
Их экземпляр не золотой,
А склеен сургучом.

Прошу прощения, ответь
В кальсонах спишь, аль как?
Моя логическая сеть
В кальсонах. Вот так, так.

Теперь закончим вас терзать,
Но очень попрошу
Спустить штаны, кальсоны снять,
За ширмою в углу.

Бывший президент

Не ведаю, к чему стриптиз,
Надеюсь, ты не псих,
Но если ради экспертиз,
Спущу, едрёна стих!

О! Ёлки палки! Ша такое!
Шерлок любезнейший, оно!
Всё в филиграни, золотое!
Сияй, свети мое яйцо!

Какого беса и откуда
Его в подштанники внесло?
Мне непонятно это чудо,
Аж в самый Лондон привело!

Шерлок Холмс

Присядем, Борис, на дорожку,
Боюсь, что повторюсь опять,
Элементарно, понемножку
Ты метод сможешь мой понять.

Когда менял свои кальсоны,
То закатилось в них яйцо,
Надел и завалился сонный.
Чуть позже свилося гнездо.

И так бродил, поди часами,
Возможно был навеселе.
Будь снесено оно курами,
Цыпленка вывел бы к весне.

Бывший президент

Прощайте, Холмсик! Друг сердечный!
Премного вас благодарю!
В знак уважения навечно
Яичко в дар тебе дарю.

В России будешь, заходи,
Мой адрес каждому известен,
И друга тоже прихвати,
Он, думаю, вполне уместен.

Шерлок Холмс

Ну Ватсон! Занавес! Браво’!
Кричите, смейтесь до упаду,
А все-таки мне жаль его,
Ведь привязался точно к брату.

Доктор Ватсон

Вы, гений Холмс сыскного дела,
Непостижимый склад ума.
И заявляя это смело,
Готов кричать о том всегда.

Вы, именем своим затмили
Венецианского купца,
Кто помнит Шейлока поныне?
Пожалуй, только вы да я.

Занавес


*Талия – древнегреческая муза комедии
**Конан Дойл  - английский писатель, автор рассказов о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе
***Гельмут Коль – канцлер Германии
*****Таймс – ежедневная газета в Великобритании
*****Сотбис – известный лондонский аукционный дом
*******Родина (перевод с английского)
*******Очень хорошо (перевод с английского)

                Томас Арутюнян











 


Рецензии