Хiба не ми С переводами на русский

Хіба не ми казали: - " Боже!
вже  за тварину  стали гірш!
Серця  холодні і порожні,
Ціна душі- копійка, гріш!"

Господь мовчав, лиш плакав тихо,
Криваві сльози від образ.
Не відаєм, що коїм   лихо?
А Ти лікуй, помри за нас!

Дивіться, любі сестро й брате,
Вже на Голгофі. Тяжкий хрест...
Чи знову будем  розпинати?
-- "Покайтесь!" - громом із небес!

Перевод Светланы Груздевой:

Не мы сказали разве: – «БОЖЕ!
На зверя облик наш похож!
Сердца – поклажею порожней,
Цена душе – копейка, грош!»..

Господь молчал, лишь плакал тихо,
Кровили слёзы от обид.
Не ведая, вершили лихо…
Лечи, умри – народ велит!..

Глядите ж лучше, сёстры, братья:
Вновь на Голгофе тяжкий крест...
Иль снова станем распинать мы?!..
– «Покайтесь!» – гром звучит с Небес.

Перевод Григория Пономарчука:


Мы восклицаем всуе: "Боже!..
Животных хуже не найдёшь!
Хоть божьи твари мы, а всё же
Душа людская - медный грош..."

Господь молчит, сочится тихо
Господня кровь из образов...
"За наше зло, за наше лихо
Ты снова крест нести готов?!"

Уже Иисус у той Голгофы!
Уже Он принял тяжкий крест...
"Распнём?!" - за миг до катастрофы... 
"Покайтесь!!! - Божий гнев с небес.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.