Неологизмы и окказионализмы Пастернака. Ч. I

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

I.1. О поэзии Пастернака  и его индивидуальном стиле

Лауреат Нобелевской премии по литературе (1958), второй писатель из России, удостоенный этой премии после Бунина, главным образом за роман «Доктор Живаго»,  Пастернак ( 1890 -1960) стал известен, прежде всего, как советский поэт, считающийся «одним из крупнейших русских поэтов XX века». В начале своего поэтического творчества он примыкал к символистам, а затем к футуристам. В 1934 году Бухарин призвал называть Пастернака «лучшим поэтом Советского Союза» (90,782).
                [1491]      
Литературовед Вейдле (750,751)  писал:

«Пастернак казался наиболее отважным и цельным выразителем
самого радикального и всего тесней связанного с западным русского модернизма» (751).
 «Пастернак, по своей природе, модер¬нистом не был»,- продолжал литературовед, - «…но он примыкал к модернизму, рос в его окружении и — как раз по характеру своего поэтического дара — легко за модерниста мог сойти».  В конце концов, в своём поэтическом развитии, после переломного в его творчестве 1940 года, когда поэт отказался от модернизма и перешёл к простоте и непосредственности, без «манерности», «выкрутасов» и «побрякушек», которые он позже осудил (751).
В то же время Вейдле отмечал, что в поэзии Пастернака  также есть «многочисленные примеры некорректного словоупотребления, неправильных ударений, неверных сокращений окончаний» (751).
Поэт и искусствовед Юлиан Анисимов (1886-1940) (838), в литературный кружок которого входил Пастернак, отмечал, что у Пастернака «падежи и предлоги хромают» (782,783).
В словесном творчестве Пастернака отмечено немало неологизмов, но также и архаизмов, к которым он был склонен.

Сергей Толстой включил многие авторские словообразования  Пастернака в словарь неологизмов (267), которые мы и рассмотрим, в этом разделе, на примерах из поэтических произведений, дополняя по мере возможностей указанный Толстым список и другими неологизмами и окказионализмами.

I.2.  Сложносоставные неологизмы и окказионализмы Пастернака

ВЗАИМООКРЫЛИВШИСЬ
                [1492]   
Ломбардный хлам смотрел ещё серее,
Последних молний вздрагивала гроздь,
И оба уносились в эмпиреи,
ВЗАИМООКРЫЛИВШИСЬ, то есть врозь.
          «Спекторский» (1925-1931). Часть 6.

Деепричастие «взаимоокрылившись» не вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), а, на мой взгляд, могло бы войти вместе с глаголом взаимоокрылиться.

ВИРШЕПИСЕЦ

     Ни с кем не надо было б грызться.
     Не заподозренный никем,
     Я вместо жизни ВИРШЕПИСЦА
     Повел бы жизнь самих поэм.
          «Волны» (1932)

Существительное «виршеписец» вошло в состав неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). Для образования этого неологизма поэт использовал устаревшее слово вирши, от польского wiermrsz, которыми называли сначала  силлаботические стихи, распространившиеся в русской и укараиской литературе 17 века под влиянием польской системы стихосложения», а потом ещё и плохие стихи бездарного или неумелого сочинителя» (23). 

КРУГЛОДНЕВНЫЙ

     Хотя пожар погас на пустырях,
     Не так легко расстаться с чердаками,
     Закату жалко этих растерях,
     Забитых КРУГЛОДНЕВНЫМ чертыханьем.
          «Спекторский» (1925-1931).
                [1493]   
Прилагательное круглодневный не вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), однако, оно заслуживает этого.

МНОГОГОРБАЯ пурга

     И глохнет свисток повторённый,
     А издали вторит другой,
     И поезд метёт по перронам
     Глухой МНОГОГОРБОЙ пургой.
          «Вокзал» (1913).

Неологизм «многогорбый», включённый в словарь неологизмов (267), относится, как эпитет конкретно к пурге,. Действительно, снежные покровы бывают похожи на многогорбые напластования снега. Также укажу на холмистую месность, которая может представляться многогорбой. В общем, этот неологизм имеет право на существование в русском языке.

ОБЩЕЛЯГУШЕЧЬЯ икра

          Он видит, как свадьбы справляют вокруг.
          Как спаивают, просыпаются.
          Как ОБЩЕЛЯГУШЕЧЬЮ эту икру
          Зовут, обрядив ее, — паюсной.
                «Любимая, жуть!  Когда любит поэт…» (1917)

Прилагательное «общелягушечий» Сергей Толстой включил в словарь неологизмов (267), но правильнее его считать окказионализмом, так как это слово вряд ли может пополнить словарный запас русского языка. Сказать общелягушачья икра или просто лягушачья, - одно и то же, и образованное Пастернаком слово, по сути не вносит нового смысла.  В стихотворении поэт использовал это слово как метафорический образ.

САМОСВЕРГАНЬЕ
                [1494]   
Невыносимо тихий тиф,
Колени наши охватив,
Мечтал и слушал с содроганьем
Недвижно лившийся мотив
Сыпучего САМОСВЕРГАНЬЯ.
     «Высокая болезнь» (1923-1928)

Выделенное в поэме Пастернака существительное  не было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), но оно заслуживает этого.

СИНЕНОГИЙ

     СИНЕНОГИЕ молньи
     Лягушками прыгают в лужу.
          «Тысяча девятьсот пятый год» (1925-1926).

Прилагательное «синеногий» Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267), на мой взгляд по недоразумению. Это окказионализм-метафора, использованная в качестве эпитета к слову молнии (обратим внимание, что Пастернак написал «молньи», отклонившись от орфографической нормы.

СЛАДКОГЛАСЕЦ

     Поэзия, я буду клясться
     Тобой и кончу, прохрипев:
     Ты не осанка СЛАДКОГЛАСЦА,
     Ты — лето с местом в третьем классе,
     Ты — пригород, а не припев.
           «Поэзия» (1922)
                [1495]   
Существительное «сладкогласец», вошедшее в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толлстым (267), образовано из словосочетания «сладкий голос», в котором вторая составляющая («гласец») взята от церковнославянизма глас, с преобразованием суффикса для получения образа человека со сладким голосом, который в стихотворении противопоставляется прохрипевшему свои стихи поэту.

ТОНКОРЁБРОСТЬ

     Перегородок ТОНКОРЁБРОСТЬ
     Пройду насквозь, пройду, как свет.
     Пройду, как образ входит в образ
     И как предмет сечет предмет.
          «Волны» (1932)

Смысл существительного тонкорёбрость, включённого в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267) понятен и не нуждается в комментариях.

ЦЕЛОДНЕВНЫЙ таратор

     У них на кочках свои поселок,               
     Подглядыванье из-за штор,               
     Шушуканье в углах светелок               
     И ЦЕЛОДНЕВНЫЙ ТАРАТОР.
           «Дрозды» (1943)

Прилагательное целодневный от выражения «целый день» напрасно включёно в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), так как оно было указано ещё в словаре Даля с примером «целодневный звон».
                [1496]   

 В стихотворении Пастернака это прилагательное использовано в выражении «целодневный таратор», в котором слово таратор также напрасно выделен как неологизм (267), так как в Словаре Даля вместе с глаголом тараторить, от которого образовано это слово, было даны ещё и родственные с ним существительные таратора и тараторка (93) для обозначения болтуна и говоруна (болтуньи и говоруньи, соответственно).
Эти слова и использовал Пастернак, отбросив в них окончания.  Поэтому слово таратор вряд ли правильно считать неологизмом, но можно определить как окказионализм или небольшую редакционную модификацию указанного Далем слова.

 


Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии». Автор будет признателен  читателям, которые могут внести свои замечания и предложения к этому разделу (нумерация страниц и сносок продолжается).


ССЫЛКИ-СНОСКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ

783. См. Пастернак Борис Леонидович // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969-1978.
784. См. статью «Анисимов, Юлиан Павлович» в Википедии.


Рецензии
Кроме того, что автор подвергается исследованию, ещё и знакомится читатель с трактовкой словарей.

Сергей Сорокас   27.03.2020 17:28     Заявить о нарушении