Итоги Междунар конкурса поэтич. переводов 2020

ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО СЛАВЯНСКОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ 2020,

посвящённого 142 — й годовщине со дня освобождения Болгарии
от османского владычества в ходе русско - турецкой войны
и восстановления болгарской государственности!

*

ЖЮРИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА:

1.ВЛАДИМИР МАНЧЕВ - ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ЖЮРИ 2016

    Кандидат филологических наук.
    Преподаватель русского языка Софийского Университета   
    "КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ" . БОЛГАРИЯ.

2.ЕВГЕНИЯ ГЕОРГИЕВА. БОЛГАРИЯ - Преподаватель русского языка.

3.ГАЛИНА АТАНАСОВА. БОЛГАРИЯ - журналист, поэт.

4.ВАЛЕНТИНА СОЛОВЬЁВА. РОССИЯ - филолог.

5.ЕЛЕНА АРЗИАНИ. РОССИЯ - кандидат филологических наук.

ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ - организатор конкурса,
филолог, поэт, переводчик, журналист. РОССИЯ-БОЛГАРИЯ.

----------------------------- ----------------------------

ГРАН ПРИ и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

     Награждается

  ЮРИЙ ДЕЯНОВ. РОССИЯ.

За роман: « БУЗУЛУК »
Роман посвящён прадеду Юрия, который участвовал в освобождении болгар от турок
и был ранен под Плевной.
--------------------------------- -----------------------------

ГРАН ПРИ и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

    Награждается

НАТАЛИЯ КАРЕТНИКОВА. РОССИЯ.

За стихи:
«ДУНАЙСКАЯ ПЕРЕПРАВА» — Посвящается русскому генералу Михаилу Ивановичу
                Драгомирову.
«ОНИ БЫЛИ ПЕРВЫМИ» — Посвящается первым русским сёстрам милосердия, участницам
                Балканских войн 19 века. 
и «БРАТУШКИ» —  Посвящается донским казакам.
--------------------------- ------------------------- -----------

ГРАН ПРИ и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

    Награждается

АРКАДИЙ БЕЛКИН. КАНАДА.

За стихи:
«Все на Шипке спокойно»; «Народный герой Болгарии Юлия Вревская»;
«Ольга Скобелева - жена и мать генералов»
*
За переводы стихов Марии Шандурковой: «ПРЕЛИВА РАДОСТ...» — « Прелив радости» и
«Сърцата излъчват музика.» — «Сердца влюбленных музыкой полны.».
*
За перевод стихотворения Атанаса Капралова:
«С България в сърцата» — «С  БОЛГАРИЕЙ  В  СЕРДЦАХ.»
----------------- --------------- ------------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

 Ольга Мальцева-Арзиани. Россия.

За творчество, способствующее укреплению дружбы между славянскими народами.
*
За переводы стихов на русский язык болгарских поэтов: Йордана Кирева,
Марии Шандурковой,Велички Петровой, Атанаса Капралова, Генки Богдановой,
Майи Вапцаровой, Демира Демирева и многих др. поэтов.
*
За стихи: «Россия и Болгария», « Златогорские народные песни».
------------------------- --------------------- ------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

  ОЛЬГА БОРИСОВА. Россия.

За творческие работы по истории Болгарии:
«Плевен», «БИТВА ЗА СТАРА – ЗАГОРУ», «Здесь памятник будет стоять»,
«Шипка», «Самарское знамя», «Битва за Софийскую дорогу» и « ПАМЯТЬ БАЛКАН ».

--------------------------- ---------------------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

       Награждается

   ПЁТР ГОЛУБКОВ. Украина.

За переводы стихов российских и болгарских поэтов на украинский язык.
Ольга Мальцева-Арзиани ( из сборника » Златоградские народные песни » :
«МОСКВИЧ УЖЕ НАСЫТИЛСЯ» — « МОСКВИЧ ТОЙ ВЖЕ НАСИТИВСЯ »;
*
Йордан Кирев: «ПАМЕТНИК»  — «ПАМЯТНИК.»;
*
Евгений Курочкин: «Храм Успения Пресвятой Богородицы в Созополе» —
- «Храм Успіння Пресвятої Богородиці в Созополі»;
*
Наталия Каретникова: «ДУНАЙСКАЯ ПЕРЕПРАВА» — «ДУНАЙСЬКА ПЕРЕПРАВА»;
*
Ольга Господинова: « БЕЛЫЙ ГЕНЕРАЛ.» — «БІЛИЙ ГЕНЕРАЛ»
*
Татьяна Растопчина: « Светлей не будет той войны… » —
                - «СВІТЛІШЕ– НЕ БУЛО ВІЙНИ... »


    *  *  *
За перевод  стихотворения Виолетты Божиловой «През Балкана 1877г.» на русский язык «Через Балканы 1877 года»

----------------------------------------- ---------------------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

      Награждается

 Атанас Капралов. Болгаия.

За стихи на родном языке: «Родиката » и «С България в сърцата».
----------------------- --------------------- ------------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

Ирина Каховская Калитина. Россия.

За историческую память:
« ПЕТР ПЕТРОВИЧ КАЛИТИН .» и «За Родину в любые времена».

----------------------- ----------------------------- --

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

МАРИЯ ШАНДУРКОВА,Болгария.

За стихи на родном языке о Болгарии:
«БЪЛГАРИЯ», «ПРЕЛИВА РАДОСТ...» и
«Сърцата излъчват музика.».

----------------------- --------------------------- ---------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

   Йордан Кирев. Болгария.

За стихи на родном языке по истории Болгарии:
«ПАМЕТНИК» и «Химн за Свети Георги»

---------------------- ----------------- ------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ
               Награждается

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА. БОЛГАРИЯ.
за стихи на родном языке: «БЕЗ ТЕБ РУСИЯ» и «БЕЗИМЕН».

---------------------- ------------------ ------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

         Награждается

ЕЛЕНА КОЖУХОВСКАЯ — композитор.Россия.

Написала песни к стихотворениям:

Ольги Мальцевой-Арзиаи:«Россия и Болгария»

и Аркадия Белкина:« Всё на Шипке спокойно »

---------------------------- ---------------------

ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

       Награждается

   ЮРИЙ ДЕЯНОВ. РОССИЯ.

    За стихотворение: «Болгарин, по вере, нам истинный брат»
    За перевод стихов Валентины Атанасовой на русский язык:
    «ГЕНЕРАЛ СКОБЕЛЕВ», «Память» и «МАЙОР ГОРТАЛОВ».

    --------------------------- ------------------- -------

    ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

             Награждается

    Генка Богданова. Болгария.

    За очерк: «3 Марта - освобождение Болгарии от османского ига».
    *
    За стихотворение на родном языке: «С ЛЮБОВ ЗА РУСИЯ».

    ---------------------------- -------------------------

        ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

           Награждается

         ТАТЬЯНА РАСТОПЧИНА. РОССИЯ.

    За стихотворение:«Светлей не будет той войны…»

  Были использованы материалы статьи  «НЕТ СВЕТЛЕЕ И ЧИЩЕ ПОДВИГА ТАКОЙ ВОЙНЫ»
Русская Православная Церковь и освобождение Болгарии от османского ига
Протоиерея Владислава Цыпина.

------------------------ -----------------------------

    ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

       Награждается

  ЕВГЕНИЯ ГЕОРГИЕВА. БОЛГАРИЯ.

За перевод стихотворения Ивана Вазова: «ОТ БАТАК СЪМ, ЧИЧО»
на русский язык: « Из Батака дядя я. Знаешь где Батак?»

--------------------------- -------------------- -------------------------

   ВЫСШАЯ НАГРАДА и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

        Награждается

     РУСИ РУСЕВ. БОЛГАРИЯ.

      За стихотворение:
 
   "Русское войско у города Плевен."

 ------------------ ---------- ----------------
 

   ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

ОЛЬГА ГОСПОДИНОВА. БОЛГАРИЯ.

За стихотворение на русском языке:
« БЕЛЫЙ ГЕНЕРАЛ.»

------------------- ----------- ------------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

    ВАЛЕНТИНА АТАНАСОВА. Болгария.

    За стихи на родном языке: « ГЕНЕРАЛ СКОБЕЛЕВ»,
           «ПАМЕТ» и «МАЙОР ГОРТАЛОВ».

    --------------------- ------------- ---------------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

    ЮЛИЯНА ДОНЕВА. Болгария.

    За перевод стихотворения Ольги Мальцевой-Арзиани:
    «Россия и Болгария» на болгарский язык: « Русия и България»
    и за стихотворение на родном языке: «БРАТУШКИ»
    ---------------------------- ---------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

Гергина Давидова. Болгария.

За стихотворение: " Потомка "
Стихотворение посвящено прадеду Гергины,  убитому на Шипке.
------------------------------ ----------------------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

ВАНЯ АНГЕЛОВА. БОЛГАРИЯ.

За стихи на русском языке: « Русско-турецкая война» и «Самарское знамя «

    *  *  *
 ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 2 МЕСТО

        Награждается

    ВАНЯ АНГЕЛОВА. БОЛГАРИЯ.

 За перевод стихотворения Гергины Давидовой:
 »ПОТОМКА» на русский язык: « Наследница».
 ------------------------------------ -------------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

         Награждается

    АНТОНИНА ДИМИТРОВА. Болгария.

    За переводы на родной язык стихотворения Ольги Борисовой:
    «САМАРСКОЕ ЗНАМЯ» — «Самарското знаме»,
«БИТВА ЗА СТАРА - ЗАГОРУ» — «Битката за Стара Загора»
и за перевод стихотворения Аркадия Белкина:
« Все на Шипке спокойно » — «На Шипка всичко е спокойно».
 ---------------------- --------------------- -------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

           Награждается

    ВИОЛЕТА БОЖИЛОВА. Болгария.

    За стихи на родном языке:
«ОСВОБОЖДЕНИЕТО НА СОФИЯ» и «ПРЕЗ БАЛКАНА 1877 г».

    --------------------- ------------------------ --------------------

   ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

    ИРИНА  РЕВЯКИНА. Россия.

    За историческое стихотворение: «  «Генерал Иосиф Гурко».

    ------------------------- ------------------- -----------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА и 1 МЕСТО

    Награждается

    Евгений Курочкин. Россия.

    За стихотворение: «Храм Успения Пресвятой Богородицы в Созополе.»

    --------------------- ------------------ ------------------

    ПОЧЁТНАЯ ГРАМОТА

    Награждается

    Александр Шерстюк. Россия.

    За историческое стихотворение: « НА ШИПКЕ »

    ================== ============= ================

     РАБОТЫ КОНКУРСАНТОВ

     ОТ БАТАК СЪМ, ЧИЧО


       Иван Вазов

От Батак съм чичо,
Знаеш ли Батак?
Там зад тези планини.
Нямам татко,майка,
ази съм сирак,
и треперям ако зима идва.
Ти Батак не си чул,аз съм от там,
помня го страшното клане,
бяхме девет братя,а останах сам
ако ти разкажа,страх ще те завземе...

Ти помниш ли Батак,
помниш ли завинаги клането страшно?
Ти помниш ли Батак,
там зад тези планини?

Като ги изклаха,чичо аз видях,
с брадва на черния дръвник.
А пък ази плачех,и ме беше страх,
само бачо Пейо с глас извика.
И издъхна бачо,а един хайдук,
баба ми под стряхата закла,
и кръвта потече из нашият капчук,
мене не заклаха,бях тогава малък.

Ти помниш ли Батак,
помниш ли завинаги клането страшно?
Ти помниш ли Батак,
там зад тези планини?

Татко ми излезе от къщата тогаз,
стиснал брадвата в ръце.
Бяха много те,гръмнаха завчас,
и куршума татко го уби.
Майка ми изскочи,откъде не знам,
тя над татко зарида.
Нея там заклаха с кървав ятаган,
затова съм чичо аз сега сираче.

Ти помниш ли Батак,
помниш ли завинаги клането страшно?
Ти помниш ли Батак,
там зад тези планини?

  *  *  *
Из Батака дядя я. Знаешь где Батак?

Перевод на русский язык
Евгении Георгиевой.

Из Батака дядя я. Знаешь где Батак?

Перевод на русский язык
Евгении Георгиевой.

Из Батака дядя я

Знаешь где Батак?

Там зад этими горами

Нет ни мамы,нет ни бати

Сирота я ,дядя

Замерзаю я зимой

Про Батак ты слышал,

Вот живу я там

Помню ту я бойню

Было девять братьев нас,а остался сам

Расскажу и сразу ужас одолеет...


Помнишь где Батак?

Помнишь ли ты бойню?

Помнишь ли Батак за этими горами?


Я увидел,дядя как рубили их

Топором на черной плахе

А я сильно плакал и дрожал от страха,

Только брат мой Пейо голоса подал

В тот миг Богу душу передал,

А турок один бабушку зарезал

И кровь полилась ручьем

Меня не зарезали,был тогда младенцем.


Помнишь где Батак?

Помнишь ли ты на всегда ту страшную бойню ?

Помнишь ли Батак за этими горами?



Батька с дома вышел

С топором в руках

Было много их,грохнули за раз

И пулей отца убило

Неоткуда выскочила мама

Она над батькой так рыдала

Ее там и посекли кровавым ятаганом

Поэтому,сейчас я ,дядя сирота.


Помнишь где Батак?

Помнишь ли ты на всегда ту страшную бойню ?

Помнишь ли Батак за этими горами?

---------------------- ------------------ ----------------------------

---------------------- ------------------ ---------------



ДАМЯН ДАМЯНОВ. Болгария.

ШИПКА

Над деветстотин стръмни стъпала!
Да се качи тук пеш, а не с кола
Едва ли даже здрав човек могъл би!
Аз тръгвам пеш. Кръвта ми се тресе.
Кой предпочел би гладкото шосе
Пред подвига на шипченските стълби?

Тук не по стълби, а по канари
Се е катерил мъртвият дори
В ония дни на вековечна слава!
И пътят още е от кръв горещ!
По тази кръв с молитва се минава!
Кръвта на два народа пари тук!

И те до днес стоят един до друг
На този връх в прегръдката от камък!
Затрупват ги и преспи, и мъгли,
Но няма сила да ги раздели!
По-вечни от върха стоят те двама
И свода на плещите си крепят.

Към тях ме води този стръмен път,
И той ме вика с ековете бойни.
От канари сърцето ми кърви!
Върхът расте от сечени глави!
И тишина!

„На Шипка все спокойно!“
не е спокойно! Шипка пак крещи
във мен, в сина ми, в нашите бащи!
Зове ни с ветровете си — тръбачи!
Над деветстотин стръмни стъпала!
Вървя по тях през кървава мъгла —
Не към върха, към себе си се качвам!

------------------ ------------- --------
Ольга Мальцева-Арзиани. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/elenarziani

РОССИЯ и БОЛГАРИЯ
http://www.stihi.ru/2017/04/27/2503

Россия и Болгария веками рядом шли,
Они сражались с турками за пядь святой земли.
И был тогда возвышенным славянский наш союз,
Святой союз с Болгарией, моя святая Русь!

РОССИЯ и БОЛГАРИЯ не могут воевать
Хранит нас Православие, хранит нас Божья Мать.
РОССИЯ и БОЛГАРИЯ - родные две сестры.
РОССИЯ и БОЛГАРИЯ -  ведь это Я и ТЫ!

БОЛГАРИН вспомнит ШИПКУ, и ПЛЕВЕН вспомню я
МЫ ВМЕСТЕ ПОБЕДИЛИ, НАВЕКИ МЫ ДРУЗЬЯ!
РОССИЯ и БОЛГАРИЯ - родные две сестры.
РОССИЯ и БОЛГАРИЯ -  ведь это Я и ТЫ!
*
РУСИЯ И БЪЛГАРИЯ
Превод: Юлияна Донева

 Русия и България вървели редом век.
С турци се сражавали за педята земя.
Възвишен бе тогава славянския съюз,
Свят съюз с България и моята свята Рус.
 Русия и България не могат да воюват,
Православие ни пази и Божията майка.
Русия и България са родни две сестри
Русия и България, това сме Аз и Ти.
Шипка помни българина, Плевен помня аз
Редом победихме, приятели сме вечни.
Русия и България - родни две сестри,
Русия и България нали сме аз и ти!

*   *   *
Златоградские народные песни
http://www.stihi.ru/2014/04/16/1423
http://www.stihi.ru/2014/04/16/1433

---------------- ------------------- -----
ЮЛИЯНА ДОНЕВА. Болгария.

http://www.stihi.ru/avtor/doneva

БРАТУШКИ
http://www.stihi.ru/2017/06/30/9256

В града ни живеят десетки рускини –
съпруги на наши момчета.
Косите им – руси, очите им – сини
и всички са с чипи нослета.

Отвориха даже и клуб във града ни,
а в него – ансамбъл за песни.
Пеят все руски песни – подбрани,
а гласове имат – чудесни!

Запеят ли, залата гръмва от „ Браво”!
Заплаквам! –  Защо да го крия.
Май, по добре, да си кажа направо -
аз просто обичам Русия!

И не само аз, не само аз –
познати съм чула… и дружки…
Не е за чудене защо тогаз,
за нас си остават  БРАТУШКИ!
* * *
---------------- ------------------- --------------
Генка Богданова. Болгария.

3 Марта - освобождение Болгарии от османского ига

http://www.stihi.ru/2016/03/03/10671

*
Генка Богданова

Според "умните" глави на господата от МОН, турско робство не е имало. Съжителствали сме си мирно и тихо пет века с кротките османлии, но руските нашественици взели, че развалили комшулука и рахатлъка ни, с тази, интересно защо наричана по света и у нас Освободителна война, и взели, че ни "освободили" от присъствието на мирните ни съжители!
Ето на какво "учат" децата ни! Ето как нагло променят историята и промиват мозъците на младото поколение на България.
Е, аз съм от онова поколение българи, които имат друго мнение по тези въпроси. За мен 3 март е ден на Освобождението на България от петвековното, неописуемо жестоко турско РОБСТВО, а Русия е братския руски народ са нашите ОСВОБОДИТЕЛИ!

С ЛЮБОВ ЗА РУСИЯ

Генка Богданова

Русия! Могъща, велика Русия!
Горда майка на славен и мъдър народ.
Аз своята обич към тебе не крия.
Свобода ти дари ни, духовен възход.
Люлее България в скута си нежен
безброй твои храбри и скъпи чеда.
В сърцето си вдигна тя храм белоснежен
за платената с твоята кръв свобода.
Любяща сестра на България ти си.
Бе звезда пътеводна над робския мрак .
Достойнството наше плати със кръвта си.
И от враг ще ни браниш, щом нужно е пак.


--------------------------- ------------------------

Йордан Кирев. Болгария.

http://www.stihi.ru/2011/04/28/1286

ПАМЕТНИК
http://www.stihi.ru/2019/09/30/1065
*
ПАМЯТНИК.
http://www.stihi.ru/2019/09/30/1065
Авторизированный перевод:
Ольга Мальцева-Арзиани

Горжусь своим дивным, прекрасным селом,
Под солнцем тракийским шелковиц аллеи.
Здесь женщина, скорбно поникнув челом,
С младенцем ждёт воина, слёз не жалея...

Но вот загорается новый восход,
Ладонями нежными сына ласкает.
Луна за закатом вслед в мир наш придёт,
Над траурным платьем звезда засияет!



ПАМ'ЯТНИК

Йордан Кирев. Болгария.

Перевод на украинский :

Петр Голубков.

Пишаюся дивним, прекрасним селом,
Під сонцем тракійським шовковиць алеї.
Тут жінка в скорботі поникла чолом,
Чекає бійця, й немовля поруч з нею.

Та ось запалав вже новий сонцем схід,
Долонями ніжно синочка ласкає.
За заходом прийде і місяць в наш світ,
І зірка над світом жалобним засяє!

 *  *  *

Химн за Свети Георги

Йордан Кирев. Болгария.
http://www.stihi.ru/2010/12/21/1641

*
ГИМН ГЕОРГИЮ ПОБЕДОНОСЦУ

Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
http://www.stihi.ru/2010/12/21/1641

*  *  *
ХИМН ЗА СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ
Йордан Кирев. Болгария.
http://www.stihi.ru/2011/04/28/1286
*
СЛАВА ВАМ, БРАТЬЯ КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ!
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой - Арзиани
http://www.stihi.ru/2011/04/28/1286

------------------------ ------------------

ВИОЛЕТА БОЖИЛОВА. Болгария.

ОСВОБОЖДЕНИЕТО НА СОФИЯ


Горяха в София къщи и дюкяни,

подпалени от няколко страни.

И дълго консул Вито Позитано

гасеше упорито от два дни.


След Плевенската славна епопея

и щом в Балкана Гурко издържа,

разбраха турците, че вече не е

възможно София да задържат.


В беса си само за мъст бяха жадни

с пожарища, насилие и смърт -

щом бягат те, то нека безпощадно

мъртъв остане подир тях градът.


И лумнаха пожари повсеместно,

и шеташе смъртта с куршум и нож,

а млади хубавици пък в безчестие

бяха насилени в таз ужасна нощ...


Но чуваше се откъм изток тътен,

гърмежи от сражения недалеч

и шепот тръгна, отначало смътен,

че братушките са близо веч.


Да ги посрещнат хората горяха

с желание, да чакат край града.

Щом първите войници те съзряха,

повярваха, че иде свобода!


Крещяха поздрави и, просълзени,

се спуснаха със грейнали лица,

а паднаха пък други на колене

пред приближавашата се войска.


Но ето - “ура” гръмко се разнесе:

на бял кон Гурко се яви в тоз миг,

нали подвигът му Европа разтресе -

познаха пълководеца велик!


Целуваха му коня, стремената

и гледаха го като божество,

затуй, че си дължеха свободата

на неговия ум и мъжество.

Той гледаше възторга им с умиление,

трогнат от този изблик на любов,

помисли: “Горд съм, че за туй спасение,

надмогнахме и Балкана суров.”

– – – –

Летят години, векове минават,

предават се спомени и слова...

София не бива да забравя

това, което тогаз преживя…
*

Виолета БОЖИЛОВА


ОСВОБОЖДЕНИЕ Софии

(Буквальный перевод)

Горели в Софии дома и магазины,

Вспаленные с нескольких сторон.

Долго консул Витторио Позитано

Тушил упрямо уже два дня.


После славной Плевенской эпопеи

И как только в Балканах выдержал,

поняли турки, что уже не будет возможным

Софию удержать /для себя/.


В бешенстве своем жаждали мести

пожарами, насилием и смертью -

Раз они бегут, то пусть без пощады

Оставить город мертвым за собой.


И вспыхнули пожары повсеместно,

и смерть шаталась пулей и ножом,

а молодые красавицы в бесчестье

были насилены в эту ужасную ночь...


Но был слышен с востока рокот

выстрелов, сражений недалеко

И шепот пошел, сначала невнятный,

что братушки уже совсем близко.


Встретить их люди зажглись желанием,

Выждать их возле города.

Как увидели первых солдат,

Они поверили, что свобода идет!


Кричали приветствия и, прослезившись,

Спустились к ним с озаренными лицами,

Другие же пали на колени

Перед приближающим войском.


Но вот - разнеслось громкое “ура”:

На белом коне явился Гурко в это время,

Ведь его подвиг потряс Европу -

Узнали они великого полководца!


Целовали его коня, стремена

И смотрели на него как на божества,

За то, что обязаны они были

За свою свободу его уму и мужеству его.


Он смотрел на их восторг с умилением,

Тронутый таким порывом любви

И думал : “Я горд, что за их спасение

Преодолели мы и суровые Балканы”



Летят годы, века проходят,

Передаются воспоминания, слова...

София не должна забывать то,

Что тогда пережила.

*  *  *

ПРЕЗ БАЛКАНА 1877 г

(Виолета Божилова)

То не беше зима като зима,
а незапомнени виелици и мраз.
Като преграда непреодолима
Балканът се изправяше пред вас
Оттатък в гъсти табори в засада,
завардил прохода ви чакаше врагът,
предвкусващ как в ръце им Гурко пада,
че знаят - няма през Балкана път.
Ала прозрял за турските капани,
без колебание Гурко нареди:
„Ще минем, братци, право през Балкана,
както през Алпите нашите деди!”
И тръгнахте през преспи без пътеки,
а балканджии ви водеха отпред.
Проправяха за вас пъртини преки –
напредвахте по хлъзгавия лед.
Как трудно е по лед да се изкачваш!
И случваше се : кон със тежък впряг
ведно с оръдие, което влачи,
да се сурне в бездънния овраг.
Не спираше фъртуната да вие
и хвърляше в очите шепи сняг...
Стотици воини в бурната стихия
останаха на вечен там бивак...
Достигнахте върха! Б е миг съдбовен!
Трудът ви свободата изкова,
че продължихте подвига чутовен
в сражения победни след това!
И нека няма никога забрава
каква за нея дадохте цена!
А който я не помни, не признава
е грях, а пред историята – вина!
*
ЧЕРЕЗ БАЛКАНЫ 1877 ГОДА

(вольный перевод П.Голубкова)

http://www.stihi.ru/2020/02/28/3109

Была та зима не такой, как все зимы,
С кошмарной метелью,  с морозом не раз.
Как будто преградой непреодолимой
Балканы  служили кордоном для вас.

Засада давно в гости вас поджидала,
Таились в засаде враги впереди,
И плен уж Гурко, затаясь, предвкушали,
Ведь через Балканы ему не пройти.

Прозревший давно на турецких капканах,
Гурко, не колеблясь, тотчас приказал:
"Пойдем, братцы, прямо мы, через Балканы,
Как дед через Альпы когда-то шагал!”

Отправились вы сквозь снега без тропинок,
Балканы от вас отвратили беду.
Они поддержали лихой поединок,
Вы двигались смело по скользкому льду.

Взбираться по льду – не придумали тяжче!
Бывало, что конь, у упряжки в рабах,
С той пушкой, которая вниз его тащит,
Сорвался однажды в бездонный овраг.

Не стихла пурга, строя планы лихие,
Горсть снега бросала в глаза тех вояк...
И воинов сотни в Балканской стихии
Свой вечный нашли в тех  горах бивуак...
Достигли вершины!  О, миг поднебесный!
К свободе ваш труд был достоин того,
Продолжили подвиг вы свой расчудесный
Победой в сражении после того!

Так пусть та победа забвенья не знает,
Пусть помнит весь мир, какова ей цена!
А кто не запомнит ее, не признает -
То перед историей грех и вина!

--------------- ---------------- ---------
*
Александр Шерстюк

(Россия, Москва)

http://www.stihi.ru/avtor/asvers

Из болгарской тетради


НА ШИПКЕ

Довелось побывать мне на Шипке,
на перевале, где грохотала сшибка.
Где околпаченные фесками чужаки,
не желая терять насилуемую ими
прекрасную страну,
карабкались, как пауки, по скалам.
Оборону держало славянство,
с ними прадед мой из-под Брянска,
от хлада и глада воины гибли тыщами,
но отколошматили басурманство!
Уступило оно навеки
место памятнику Свободы,
Льву, стоящему на пьедестале,
и собору, стоящему на костях героев.
С высоты этой я любовался до горизонта
видами,
под неба лазурным зонтом.
Передо мной, как на ладошке,
лежала непостижимо прекрасная Болгария,
и благоухали в струящемся мареве дали,
включая Долину роз.
*

РОЗА ДАМАСЦЕНА
http://www.stihi.ru/2011/11/17/9888
Д. Геровой
Если у вас за пазухой камни,
если такой запас,
и вы не знаете, что с ним делать,
он вас тяготит,
вы не знаете, как такой груз нести дальше, –
мой совет:
поезжайте в Болгарию,
в Долину роз,
там экскурсовод Димитрина (тоже роза Болгарии)
подведёт вам к технологу,
Он расскажет,
как делается розовое масло,
которое меняют на золото,
баш на баш, килограмм на килограмм,
и как потом, капая его на кусочек сахара
(это напомнило мне великую Вангу),
выгоняют камни из печени...
Так вот, если у вас эти ваши камни
уже в печёнках,
камни ваших обид, досад и желания дать отпор –
вам не надо глотать розовое масло
и боже упаси есть розы живьём.
Вам достаточно побывать в Долине роз
(где одна из миллионов роз – Димитрина),
вдохнуть ароматные гектары,
и душа ваша станет свободной.
Да, душа ваша станет свободной.
И Ванга тоже бы вам это сказала.
*

БАЖАНКА,
ДЕВОЙКА ПЕРВОКЛАССНАЯ

В селе Маринка, вблизи Бургаса,
есть Бажанка, девойка первоклассная,
в смысле в сентябре пойдёт в первый класс.
Бажанка предложила мне «борбу» –
это надо поставить локоть к локтю,
ладошка в ладошку и кто кого повалит.
Называется это импортным словом «армрестлинг»,
слово ужасное – в нём сплелись арматура, армада и армия,
и звучит оно как арест.
Но что поделаешь, раз Бажанка рвётся в бой,
мы соединили наши усилия,
напряглись до изнеможения,
гримасы перекосили наши лица,
вот-вот лопнут жилы
(нет-нет, пусть они лопнут
у наших врагов!..)
И тут наши руки
разом рухнули на стол,
ладошка Бажанки оказалась сверху,
и даже форель, поджаренная на скаре,
поняла: победила Дружба.
И отец Бажанки к этому тосту
наполнил рюмки ракией.

Сентябрь 2011
---------------------------- --------------------

Юрий Деянов. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/poetdjua

Болгарин, по вере, нам истинный брат

Юрий Деянов

Османское иго, как тёмная туча,
Закрыла Болгарии солнечный свет
И буйные ветры народ стали мучить.
В свободе духовность искала ответ.

Как свету небесному дать очищенье
От тьмы непроглядной и буйных ветров?
Тот путь осветило однажды мгновенье —
Болгары услышали внутренний зов.

И пламя сердечное вспыхнуло грозно,
Стараясь османскую тьму разогнать,
Но резала тьма те сердца, так тревожно!
Что мир отозвался, не мог промолчать.

И Русь православная, с божьей молитвой,
Спасая славянскую веру душой,
По-братски вступила в кровавую битву
И свет над Болгарией вспыхнул святой.

Златыми лучами, улыбкой свободы
Болгар так ласкает небес благодать.
Российская помощь сияет сквозь годы,
Болгарин, по вере, нам истинный брат.
***

Переводы с болгарского на русский

Юрий Деянов

ГЕНЕРАЛ СКОБЕЛЕВ

На белом коне в одеянии белом
Кто пылко смотрел на редуты, так смело?
Кто жезл свой дворянский отбросил на время,
Под Плевной надежды разбрасывал семя?
Скакал кто галопом с мечом по холмам,
За братьев славянских достойно воюя,
И меч его грозный разил тут и там,
Лилась торжеством песнь церквей аллилуйя?

То есть генерал, он при белой одежде,
Бесстрашный и смелый, и в меру мятежный.
Посеял в сердцах он восходы надежды:
Славянам быть корнем той веры, как прежде.

*

ГЕНЕРАЛ СКОБЕЛЕВ

ВАЛЕНТИНА АТАНАСОВА

Кой на белия кон е възправен
с тези толкова бели одежди?
Кой, към днешното поглед отправил,
там, край Плевен, посява надежди?
Кой, дворянския жезъл захвърлил,
във ръцете си сабя развява,
кой в галоп е бърдата прехвърлил –
да се бие за братя-славяни?

Генералът със бели одежди –
млад и силен, и тъй непокорен –
той пося във сърцата надежди –
да пребъде славянският корен.

*  *  *
Память

Мой друг, не поверишь, так каждую ночь
Мне снятся туманы над мёртвой долиной
И грохот, задымленность, крики помочь,
Штурмуем мы стены на лестницах длинных.
Тела и куски на вечерней проверке
Идут на списание бывших людей.
И снится мне Скобелев, мчится как ветер,
С мечом, на коне и кричит: «Не робей».

Как тяжко мне жить с этой памятью годы,
Она даже в полночь разбудит меня
И голосом чистым, как тайна природы,
Скажи, говорит: «сколько в духе огня».

Мне жить в этом городе снова придётся
И память сражений до смерти нести.
Она, как маяк у окна, вновь зажжётся,
И будет всю ночь, до рассвета в пути.

*

ПАМЕТ

ВАЛЕНТИНА АТАНАСОВА

Ах, всяка нощ приятелю, сънувам
мъгла над Мъртва долина
и гръм, и дим, и пушечни откоси
след щурма край Зелените гори,
вечерната проверка, във която
и къс месо се за човек брои.
И всяка нощ в съня си виждам
как Скобелев лети на коня бял
със сабя, вдигната до небесата.

Не се живее лесно с тази памет –
тя и среднощ ме вдига с ясен глас,
и пита: „Още помниш ли, кажи ми,
на подвига безспорната му власт.

Аз в този град отново ще живея,
сънят ми до смъртта ще продължи
като маяк прозорецът ми нощем
ще свети, докато се зазори…
*  *  *
МАЙОР ГОРТАЛОВ

Бессмертен подвиг ваш, - Горталов!
До капли кровь отдали вы,
Чтобы свобода, зорькой алой.
Сияла вечностью весны.

И будут ветры петь в долине
Уснувшим братьям, на века,
Что подвиг их хранит доныне
Любви народная река.

Геройски пал майор Горталов!
В болгарских душах он живой.
Приказ исполнил генерала.
Воспет болгарской он страной.

*

МАЙОР ГОРТАЛОВ

ВАЛЕНТИНА АТАНАСОВА

Няма други миг, майор Горталов!
Този миг, с кръвта ти напоен,
ще прославя името България
в днешния и в утрешния ден.

Ще потрепва там, над долината,
дето спят привечния си сън
рано възмъжалите ти братя
и ще ги завива с топъл звън.

Няма други миг, майор Горталов!
Този миг в душите ни ехти
и осмисля името България
в днешните и в утрешните дни.

----------------- ----------------------- ------

Гергина Давидова. Болгария.
http://www.stihi.ru/2020/02/25/608

ПОТОМКА

       Посветено на 3-ти март и моя прадядо,
       опълченец от III-та рота, убит на връх Шипка


Поведи ме ти, Балкане горди,
из дъбрави, в сипей дори,
Там, где занемяха турски орди,
Старите си рани покажи!
Сняг и дъжд куршумите смениха,
цвят цъфти над кървавий редут.
С бойна слава мъртвите покриха,
въздуха мирише на барут.
Сред скали, в траншеи обгорели,
брански братя получават вест.
Тук на Шипка знамето поели,
опълченците отдават чест.
Пак на пост Орловец е застанал.
Горд прадядо рапортува там.
В акварел художника е хванал
славата на всеки поруган.
Китки нося – сини незабравки –
да закича пушките им бойни.
При Калитин всички по редута,
на Столетов смелите му войни.
И приела поста от дедите,
стъпвам бодро, будя тишината.
В този ден се сбъднаха мечтите,
в този ден – Денят на свободата!

*
НАСЛЕДНИЦА

Перевод с болгарского на русский: Ваня Ангелова


         Посвящается третьему марта*
         и моему прадедушке,
         ополченцу из третьей роты,
         погибшему на вершине Шипки.

Поведите меня, гордые Балканы**,
на высоты свои, вновь мне расскажите,
как конец нашли турецкие тут ханы.
Свои старенькие раны покажите!
Снег и дождь тут пули заменили.
Цветы, как кровь, над раненым редутом
боевой славой м;ртвых охватили.
И пахнет порохом здесь всё туманным утром.
Средь скал, где всё сожрало злое пламя,
бойцов настигает благая весть.
Здесь, на Шипке, приняв своё знамя,
отдают ополченцы честь.
Снова Орловец*** свой принял пост.
Вновь воскрешает он подвиги бывшие.
В акварели художника встали в весь рост
все герои, чудесно теперь ожившие.
Несу цветы – незабудки синие –
венки на оружие славных ребят.
Бойцы Столетова**** на первой линии
за редут Калитина***** грудью стоят.
Несу эстафету былых поколений.
На сердце весело, мчатся годы.
Мы не забудем их гордых велений.
Сбылись мечты в этот День свободы!

*. 3 марта – национальный праздник Болгарии — День освобождения от османских угнетателей и воскрешения болгарского государства. C 1396 по 1878 годы Болгария входила в состав Османской империи. В результате победы России в русско-турецкой войне 1877—1878 годов страна обрела независимость. 3 марта 1878 года был подписан мирный Сан-Стефанский договор между Россией и Османской империей. С русской стороны договор был подписан графом Н. Игнатьевым. По силе Сан-Стефанского договора Болгария становилась самым большим государством на Балканах. В ее пределы должны были входить Южная Тракия (с выходом на Белое море), вся Македония на юго-западе и Добруджа на северо-востоке. На западе в территорию страны входили восточные территории нынешней Сербии. Летом 1878 года в Берлине на Конгрессе великих сил Европы по настоянию Австро-Венгрии и Англии Сан-Стефанский договор был переделан, границы Болгарии — урезаны. Несколько миллионов болгар остались за пределами своего независимого государства. Это послужило поводом для принятия Болгарией национальной доктрины — объединение разрозненных Берлинским договором болгарских земель. На несколько десятилетий вперед история страны тесно связана с этой доктриной. В этот день поднимают национальный флаг и возлагают венки к мемориалу Неизвестного воина в Софии в память о болгарах, погибших в борьбе за освобождение отечества. Вечером на площади перед Народным собранием (Парламент страны) у памятника Царю Освободителю – Александру ІІ – идет торжественная заря. Признательные болгары возлагают венки и цветы к памятникам павшим за освобождение Болгарии русским, украинским, финским и румынским воинам по всей стране.
**. Балканы – это Балканские горы – крупная горная система в Болгарии (западные отроги также на территории современной Сербии). Пересекают Болгарию с запада на восток, разделяя ее на Северную и Южную Болгарию. Длина гор — около 555 км, высота до 2376 м (вершина Ботев). Являются естественным продолжением Южных Карпат, пересечённых рекой Дунай у Железных ворот. Стали основой названий Балканский полуостров и Балканы.

***. Орловец – это вершина в горе Рила, Болгария.
****. Николай Григорьевич Столетов (1831—1912) — русский военачальник, командующий болгарским ополчением в русско-турецкой войне 1877—78 гг., генерал от инфантерии (1898).

*****. Павел Петрович Калитин (1846—1877) — подполковник, командир 3-й дружине болгарского ополчения. Геройски погиб в русско-турецкой войне (1877 — 1878), защищая Самарское знамя.

Автор: Гергина Давидова

---------------- -------------------------- ---------------
Евгений Курочкин. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/venyacurvic

Храм Успения Пресвятой Богородицы в Созополе. 

Узкие улочки старого города вывели нас к дому:
Древнее здание, ветхого дерева цвета золы – крыша,
Не возвышалась, нет, в рост человеческий, может – чуть выше,
С символом веры – крестом православным, но не совсем знакомым.

Всадник султана должен быть выше, чем храмов стены святые — 
Так закалялась вера людская в жерле османского ига.
Порваны цепи. Русское войско иных не искало выгод:
Ввысь устремились гордые храмы древней цветущей Софии.

Улица Изгев сужается резко, снижаясь, падает навзничь.
Дочку на руки подняв, вниз по ступеням решился спуститься.
Словно под гнетом Порты Великой и ныне страна томится,
Дань отдавая традиции предков, крепко закрыты ставни.

Вход не нашел, поднялся наверх, на улицу Анаксимандар.
Снова историю вспомнил – веры гонение, скрытность общины.
Не выделяться, казаться как все – разной быть может причина,
И только в вопросах принципов она полноценно оправдана.

Слева по улице вход неприметный, на вид – простая калитка.
Надпись над входом: «Община Созополя. Храм Девы Марии».
С неба на землю Болгарии льются солнца лучи прямые,
В небо ответом возносится негромкое слово молитвы.
*
Храм Успіння Пресвятої Богородиці в Созополі
(вільний переклад П.Голубкова)

Вулочки вузькі міста старого вивели нас до дому:
Древня будівля, рожеве дерево, колір золи - криша -
Не возвишалася, в рості людского, може - трохи повище,
З символом віри - хрестом православним, тільки не всім знайомим.

Вулиця Ізрев звужаючись різко, падала ніби навзнич.
Доньку на руки взявши, по сходах вирішив я спуститись.
Наче під гнітом Порти Великої й нині країна томиться,
Дань віддаючи традиції предків, міцно зачинені ставні.

Вхід не знайшовши, піднявся наверх я, на вулицю Анаксимандар.
Знову згадалося – віри гоніння, скритість колишня общини.
Не виділятися, бути як всі - різні можливі причини,
Але в принципових питаннях вона є повноцінно оправдана.

Зліва по вулиці вхід непримітний, на вид - звичайна хвіртка.
Надпис над входом: «Община Созополя. Храм Діви Марії».
І скільки б мені, навіть з пафосом в голосі, ні говорили,
Та звідси раніше, ніж навіть з Москви, почутою буде молитва.
*   *   *
-------------------------- ------------------
НАТАЛИЯ КАРЕТНИКОВА Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/karetnikova2ra

ДУНАЙСКАЯ ПЕРЕПРАВА

http://www.stihi.ru/2011/04/12/9463

Посвящается русскому генералу Михаилу Ивановичу Драгомирову. Драгомиров генерал – храбрый был вояка! Он не трусил никогда пред напастью всякой, И в дивизию собрал он бойцов достойных. С ними славный генерал одолел все войны.
«Наши русские войска к Зимнице спешили.
Перед Систовом Дунай переплыть решили.
Чтоб форсировать Дунай надобно умение,
Воля, хитрость и ещё максимум терпения.

Драгомиров генерал - славный был вояка!
Он не трусил никогда пред напастью всякой,
И в дивизию собрал опытных, достойных.
С ними храбрый генерал одолел все войны.

Сделав грамотно и скоро переправу у реки,
На понтоны очень споро нас грузили  казаки.
Здесь важна была сноровка для гребцов и для пловцов,
Чтобы враг  не обнаружил ни следов и ни концов.

Систово мы брали с боем, под убийственным огнём.
Каждый воин был героем! Славу каждому поём!
Не отдали басурманам мы ни пяди той земли:
Налетели ураганом, на врагов в штыки пошли!» -

Так описывал сраженье драгомировский солдат.
Город Систово болгарский русскими войсками взят!
Не смогли ответить турки, отступили вдруг назад.
Драгомиров доказал им, что для русских нет преград!

В том решительном сраженье  историческая суть:
Переправа создавала армии надёжный  путь
Прямо к  Систовским высотам, обратив всех турок вспять,
Став единственным оплотом, не позволив отступать.

С той поры народ болгарский верил в счастье и покой,
В помощь от России братской за Дунаем, за рекой.
Этих дней не меркнет слава, и единству нет цены!
Нам, потомкам, надо помнить эпизод былой войны!
Примечание: Михаил Иванович ДРАГОМИРОВ(1830 — 1905) - русский военный и государственный деятель, генерал-адъютант, генерал от инфантерии (30 августа 1891).Кавалер Ордена святого апостола Андрея Первозванного (6 декабря 1901). Воспитание получил в Дворянском полку и военной академии. Служил в генеральном штабе, был профессором тактики в военной академии. В ходе В русско-турецкую войну 1877—1878 командовал 14-й пехотной дивизией, которая первой переправилась через Дунай около города Систова под огнем турок. За блестящие действия при переправе награжден орденом святого Георгия 3-й степени. 12 августа 1877 года, во время обороны Шипки, был тяжело ранен в ногу и вынужден оставить действующую армию. В 1878 году назначен начальником Николаевской академии генерального штаба с присвоением звания генерал-адъютанта. В 1879 году издал свой главный труд — «Учебник тактики».
*
ДУНАЙСЬКА ПЕРЕПРАВА (вільний переклад П.Голубкова)

Драгомиров генерал - добрий був вояка!
Не боявся сам ніколи він напастей всяких,
І в дивізію зібрав він бійців теж гідних.
З ними славний генерал подолав всі війни.

А тоді його війська в Зімницю спішили.
Перед Сістовом Дунай «перейти» рішили.
Форсувати щоб Дунай, необхідні вміння,
Воля, хитрість, ну і ще максимум терпіння.

 «Звевши грамотно і скоро переправу близ ріки,
На понтони дуже споро нас саджали козаки.
Вправність тут була важлива веслярів всіх і плавців,
Щоб не виявив злий ворог ні слідів, ані кінців.

Брали Сістово ми з боєм, під вогнем убивчим вкрай.
Кожен воїн був героєм! Славу кожному співай!
Не віддали басурманам ані п'яді ми землі:
Налетіли ураганом - і багнети в хід пішли!» -

Так описував ту битву драгомирівський солдат.
Місто Сістово болгарське чи забуло це? Навряд!
Не змогли встояти турки, відступили вмить назад.
Так довів їм Драгомиров, що сам чорт йому не брат!

У рішучій тій атаці історична була суть:
Переправа бо створила армії надійний путь,
Давши до висот Сістовских змогу турків відкидать,
Ставши армії оплотом, їм  не давшим відступать.

З тих часів народ болгарський вірив в щастя й спокій той,
А ще в дар Росії братський за Дунаєм, за рікой.
Не померкне днів тих слава, єдності - нема ціни!
Нам, нащадкам, - пам'ятати б епізод тієй війни!
*  *  *
ОНИ БЫЛИ ПЕРВЫМИ
http://www.stihi.ru/2011/04/12/9790
Посвящается первым русским сёстрам милосердия,
участницам Балканских войн 19 века.

Жили в них и любовь и усердие,
А в глазах бесконечная грусть.
Первых наших сестёр милосердия
Отправляла в Болгарию Русь.

Образки им дарили царевны,
И  крестом осенялся их путь
От Москвы до захваченной Плевны,
Где царила смертельная жуть.

Этот госпиталь прямо на поле,
Непролазная грязь, холода…
И людское проклятое горе
В память врежется им навсегда.

Пол, промерзший у юрты дырявой,
И от холода ноют бока.
Шли они на войну не за славой:
Жизнь на фронте была нелегка.

Всё они принимали геройски:
По колено в глубоком снегу,
Обещали солдатам по  свойски:
«Потерпите, я вам помогу!»

Всех, кто ранен, уже не упомнишь!
Только каждому надо помочь
На рассвете, а также и в полночь,
Все печали отбросивши прочь.

Подобрав у болгарской  высотки
Искалеченных наших бойцов,
В лазарет, где командовал Боткин,
Доставляли из разных концов.

И погибших там было немало:
Кто без рук, кто и вовсе без ног.
Жизней много тогда отнимала
Та война среди трудных дорог.

Знать, такая им доля досталась:
За Болгарию насмерть стоять.
А сестричкам порой оставалось
Имена их в журнал записать.

Все медали «За храбрость!» сестрицам
В  серебре отливали потом.
Им вручала  императрица
Красный Крест в ободке золотом.

Примечание: В Русско-турецкой войне впервые в истории войн
участвовали 40 женщин-хирургов и более 2000 сестёр милосердия.
*  *  *
БРАТУШКИ

http://www.stihi.ru/2010/11/22/1784

Архивы воинские правду говорят:
В Болгарии сражались тысячи солдат.
Донской казак и просто русский воин –
Здесь каждый почестей достоин.

Не даром там, где грохотали пушки,
В Болгарии все русские – братушки!
Мы с трепетом читаем жизни книгу:
Какому страшному подверглась игу

Благословенная Болгарская земля!
Об ужасах тех помнит каждая семья.
О  том и песни  грустные поёт
До сей поры  Болгарии народ.

Истории доподлинно известны
Те факты, что сейчас так интересны:
Объединился весь славянский род,
И рухнул ига тяжкого оплот!

Из Старой Загоры казачий отряд
На Дон забирал сироток –  ребят.
Мальчишек  болгарских так полюбили,
Что многих в России усыновили.

Димитрий, Ангел, Стоян, Христофор,
Русскими стали с тех самых пор!
Архивы хранят войны  эпизоды,
Те, что роднят навеки  народы.

Давно не страшны нам любые угрозы.
Пусть будут в  глазах лишь от радости слёзы.
Славься, Болгария! Стань ещё краше!
Никто не посмеет отнять братство наше!

ПРИМЕЧАНИЕ:
В центре Москвы, есть памятник - часовня героям Плевны (архитектор и скульптор В. О. Шервуд). Он сооружен в честь русских гренадеров, павших в бою под Плевной, в Болгарии, во время Русско-турецкой войны XIX века, завершившейся освобождением Болгарии от пятивекового османского ига. За Плевну велись самые ожесточенные сражения, повлиявшие на ход всей русско-турецкой кампании. Часовня сооружена по инициативе Русского археологического общества офицеров и солдат Гренадерского корпуса, расквартированного в Москве, собравших на его постройку около 50 тыс. рублей. Открыта она была (28 ноября) 11 декабря 1887 года, в день десятилетия битвы под Плевной.
На гранях шатра надписи: «Гренадеры своим товарищам, павшим в славном бою под Плевной 28 ноября 1877 г.», «В память войны с Турцией 1877—78 годов» и перечень основных сражений.
------------------------- ------------------ -----------------
Ольга Борисова. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/borisovaom

Плевен
Ольга Борисова Гура
http://www.stihi.ru/2014/01/30/13220
*
Битва за Стара - Загору
http://www.stihi.ru/2010/11/15/8574
*
Здесь памятник будет стоять
http://www.stihi.ru/2010/11/16/3762
*
Шипка
http://www.stihi.ru/2012/04/20/7551
*
Самарское знамя
http://www.stihi.ru/2009/07/17/2334
*
Битва за Софийскую дорогу
http://www.stihi.ru/2014/02/05/11744
* * *
СТАРА-ЗАГОРА

Михаил Берберов

Жив град с темели,
в кости забити.
Три реда кости.
Три вади кърви.
На юг от тебе –
жълта пшеница.
На север –
вдига гугли Балкана.
Ти си в средата,
Стара -Загора.
Жив град с темели,
в кости забити.
*  *  *
ПАМЯТЬ БАЛКАН
О. Борисова

Хранят Балканы память о войне,
Как вызволять болгар пришли братушки
И, как победно известили пушки,
Что на века свободной быть стране!

Балканы помнят Шипку и Загру,
И шум боёв, и звук орудий гулких.
Как огрызаясь, убегали турки,
Свои знамена бросив на юру.

----- ---- ----- -------------------

Ваня Ангелова. Болгария.

Русско-турецкая война

Посвящено дипломату Ивану Аксакову
и 142-ой годовщине Русско-турецкой войны.

Я вспоминаю времена,
глухую ночь мертвецкую,
знамёна боя, стремена,
войну Русско-турецкую…
Народ России победил.
С тиранами он справился.
По Шипке я иду без сил…
Акс;ков вновь прославился!
И Шипкинский тут перевал
со мною повстречается.
Увижу я, как он устал…
И дремлет, и качается…
Без боя занят Баязет,
и ранили Османа.
Я помню… После стольких лет…
Стою на том кургане.
Ганецкому вручён тут меч.
Ни лжи здесь, ни обмана.
Ах, как мне хочется сберечь
видения тумана!
Отряда Южного войска
пошли здесь в наступление.
Владычица моя тоска
не требует забвения.
Радецкий, Скобелев грустят,
не зная поражения.
Они эпохи пригласят
при Шейново в сражении.
Окончен беспощадный бой.
Осады нет, блокады.
Настал уже в душе покой.
И рада я! Так рада!
Морозов и буранов нет.
Укреплены редуты.
Прими, Россия, мой привет,
поклон мой в ту минуту!
Под Плевну прибыл Тотлебен.
И – горе мусульманам!
Столетия поют рефрен.
Разбили Сулеймана.
Приехал Гурко наш верхом
и радуется Тырново.
Какой красивый белый конь!!!
Конец врагу настырному!
Я вспоминаю времена,
глухую ночь мертвецкую,
знамёна боя, стремена,
войну Русско-турецкую…

* * *
Самарское знамя

Ваня Ангелова
 
Символ великой, могучей страны,
дар от Самары Болгарии…
Жизнь распахнулась… Нам души даны –
образ нетленной истории.
Орден за храбрость и флаг синевы…
Светится вечное пламя…
Камни остались на Шипке в живых.
Вьётся Самарское знамя.
Роте знамённой был передан стяг.
В битвах рождается вечность.
Все ополченцы несут славный флаг.
Путь их – одна бесконечность…
Шейново помнит трёхцветный кумач,
знает полотна из шёлка.
Снова трубит нам убитый трубач
гимны бессмертного полка.
Орден за храбрость и флаг синевы…
Светится вечное пламя…
Камни остались на Шипке в живых.
Вьётся Самарское знамя.

* * *
Баллада о Стойнэ

„Меня не убивайте, я маленький ещ;!“ –

кричит Стойнэ* в смятении нацистам,

вымаливая жизнь, испуган и смущ;н.

А дьявол помогает всем фашистам.

„Меня не убивайте!“ – просит он,

но прямо в сердце пуля попадает.

Умр;т ребенок – после похорон

душа его уже не пострадает.

Немей сейчас, убийца, твой чер;д!

Умр;шь и ты, как умирает гнида.

Заботятся и черти, и Господь,

и в церкви не отслужат панихиду.

По ком звонят во сне колокола…

Закрыли храм, распахнутые двери…

И в сторону надежда отошла…

Остались только боли от потери.

Стойнэ, не погибай! Не уходи!

Ушли нацисты, нет уже фашистов.

Уснул… О, жизнь, его ты не буди!

Эпоха наша не для гуманистов.

И Ястребино дремлет там, во тьме.

Бежит к нему забытая тропинка.

А может, путь вед;т теперь ко мне –

невидимой во мраке паутинкой.


*В самом начале Второй мировой войны Болгария была союзником Гитлера. На родной земле в борьбе с партизанами-соотечественниками болгарская армия действовала так же жестоко, как и на оккупированных территориях. 20 декабря 1943 года пулем;тная рота под командованием подпоручика Косты Йорданова (учитель из города Шумена, у которого было двое детей) у села Ястребино за связь с партизанами расстреляла без суда и следствия 18 человек, в том числе и шесть детей в возрасте от семи до 13 лет (Иван – 9 лет, Надежда – 12 лет, Димитринка – 11 лет, близнецы Ценка и Цветанка – 13 лет, Стойнэ – 7 лет). Самый маленький из них был Стойнэ. Ему было только 7 лет. Перед самой своей смертью он вымаливал жизнь у Косты Йорданова и остальных болгарских фашистов, говоря им: „Не убивайте меня, я ещ; маленький!“, но несмотря на просьбу мальчика, они беспощадно его расстреляли. Реб;нок был босиком, без обуви. У него не было даже фотографии. Через несколько часов после расстрела появился новый приказ о помиловании, но было уже поздно. После расстрела все они – дети и взрослые – были похоронены в неглубокой могиле, которая была выкопана на следующий день, а тела погибших были сожжены дотла, чтобы скрыть следы преступления. И не только 18 взрослых и детей из Ястребина были убиты, но государственные преступники убили и многих других людей. 16 декабря убивают жену и маленького сына (ему было полтора года) партизана Ивана Кривлева, а 19 декабря – ещ; 15 человек из Тузлука. После государственного переворота 1944 года некоторые из виновников убийств предстали перед так называемым Народным судом, но они получили относительно л;гкие приговоры. Сегодня на месте, где расстреляли этих восемнадцать человек из деревни Ястребино, установлен памятник. Он был построен в августе 1946 года. Во время Второй мировой войны в Болгарии известны ещ; много случаев расстрела детей в возрасте до 14 лет. Преступники продолжают убивать мирных жителей и детей и в последующие месяцы. 22 февраля 1944 года вместе со своей матерью и дедушкой расстреляли Николчо Здравкова Чампоева из города Русе в возрасте двух месяцев, потому что его отец был партизаном. Список убитых детей огромен. Речь не ид;т об индивидуальных действиях отдельных преступников, а о государственной политике. И эта политика называется «государственный терроризм». Отсталость болгарской армии вместе с нежеланием народа и царя воевать против своих русских освободителей от турецкого рабства и против России стали причинами того, что болгарская армия не оказалась на немецкой стороне на Восточном фронте. Когда министр внешних дел Третьего Рейха Фон Риббентроп спросил у болгарского царя Бориса III при встрече с ним в Берлине летом 1942 года, хочет ли он оказать помощь Роммелю в Африке, он ему отказал, говоря: „Всегда с Германией, никогда против России“. Кроме того, Борис III не отдал ни одного болгарского еврея немецким фашистам. По этой причине Гитлер его отравил, и он умер от немецкого яда 28 августа 1943 года. А вооруж;нная немецким оружием и обученная немецкими инструкторами армия Болгарии вступила в войну со своим недавним союзником – Германией – в сентябре 1944 года. При этом немецкие инструкторы успели уехать из Болгарии, а болгарские офицеры, которые были в командировках и на обучении в Германии, не успели вернуться. Почти все они в результате отказались служить немцам и попали в лагеря для военнопленных.

Ваня Ангелова

09.15 ч.; 4 февраля 2020 г.; вторник;

Велико-Тырново; МО
-------------------- -------------- -----

Антонина Димитрова. Болгария.

Самарското знаме

http://www.stihi.ru/2015/03/21/9958

Переводы с русского на болгарский яз.
стихотворений Ольги Борисовой:
«САМАРСКОЕ ЗНАМЯ» — «Самарското знаме»
http://www.stihi.ru/2015/03/21/9958
*
«БИТВА ЗА СТАРА - ЗАГОРУ» — «Битката за Стара Загора»
http://www.stihi.ru/2010/11/15/8574
*
стихотворения Аркадия Белкина:
« Все на Шипке спокойно » — «На Шипка всичко е спокойно».
http://www.stihi.ru/2010/11/21/8030

------------------ ---------------- ----------------------------------

МАРИЯ ШАНДУРКОВА, БОЛГАРИЯ

http://www.stihi.ru/avtor/marijka2

ЧЕСТИТ ПРАЗНИК ТРЕТИ МАРТ!

Мария Шандуркова

БЪЛГАРИЯ

България - по въглени играе,
в небето вперила е своя поглед,
на нестинарки танците тя знае,
душата й кадилница пред Бога.
Земя на кръстопът - поробвана, горена,
убивана - на кръст, на кол, под бича,
душата й - пак нежна, несломена,
цветя сади и танците обича.
И Рила - с върховете снежни,
и Пирин - с езера студени,
Балканът - с подвизи отглеждал
чадата й - за Светлина родени.
Тъй малка е, красива и зелена,
широка е - със златни ниви,
България - на цялата Вселена
събрала мъката и радост жива.
*  *  *
ПРЕЛИВА РАДОСТ...

Прелива радост в южното поле,
разпуква зимните дървета плодни,
под щъркеловите криле
небесен цвят от синева се рони.

И в моя дом – планински и студен –
донасят южна песен ветровете...
Орлова сянка в тоя ден
стопява и по мене снегове
*
Авторизованный перевод Белкина Аркадия

Южный ветер – как будто крылатый орел.
В моем доме и горы, и светлые песни.
Тают льды и снега – это март к нам пришел
И от радости сердцу становится тесно.
Сърцата излъчват музика
*  *  *

Мария Шандуркова

Сърцата излъчват музика.
Всеки човек е една мелодия,
но не винаги приятна.
Затова е толкова трудно
да се намери диригент
за огромния човешки
оркестър.
*
Авторизованный перевод Белкина Аркадия
 
Сердца влюбленных музыкой полны.
Нет искренней мелодии и чище.
Когда ж придет тот миг моей весны –
И ты симфонию моей души услышишь!
              ***
--------------------- --------------------

Атанас Капралов. Болгаия.

http://www.stihi.ru/avtor/kapral2

РОДИНАТА

На сън я виждам преродена.
Свободна.
Втурната напред…
Уви! -
от вирус повалена,
родината душа бере.
С небе помътено…
Излишна,
топи се милата…
Без вик…
И няма кой да й предпише
магичен антибиотик.
Не вият в нейната посока
линейките…
По навик стар -
отвсякъде наместо доктор
на помощ пращат й
гробар…
Но твърде рано е за гроба!
Напразно гарвани кръжат!…
С юмруче в нейната утроба
пак някой блъска,
търси път.
И вместо да скимти за милост,
тя,
с гръд раздрана,
в кръв и пот -
напряга сетните си сили
да се повтори
в друг живот:
Не като днес -
болнава, боса.
И не в живот -
за срам и мъст.
А в горд живот,
през който носи
с надежда своя вечен кръст.

*   *   *

С България в сърцата

1.С дъх на вечност е тази земя…
Там тъгува приятел любим,
там и мама ме чака сама –
просто трябва да ги защитим!

С кръв свещена е този народ…
Той мълчи, величав и раним,
той е смисъл на моя живот –
просто трябва да го защитим!

П р и п е в :

Приятели, да защитим звездите,
приятели, да защитим земята –
с България завинаги в душите,
с България завинаги в сърцата!

2.По суровия път на честта
срещу злото сплотени вървим,
с пътеводна звезда – любовта!
Просто трябва да я защитим!

Ще намерим към утрото брод…
Ето, слънце в ръцете държим –
то е смисъл на всеки живот!
Просто трябва да го защитим!
*
С  БОЛГАРИЕЙ  В  СЕРДЦАХ.

Авторизованный перевод
Аркадия Белкина.

Дыханье нежное земли,
Где ждет меня родная мать,
Где годы лучшие прошли
Должны всегда мы защищать.

   Припев:
Друзья мои! Пока не поздно
Мы землю защитим и звезды.
Идем мы с песней на устах -
С Болгарией в сердцах,
с Болгарией в сердцах.

Живем мы по законам чести
И будет нам любовь светить.
Мы против зла навеки вместе,
Любовь должны мы защитить.

       Припев.

Найдем мы к счастью верный путь
И солнце нам в руках держать -
Все это нашей жизни суть,
Ее должны мы защитить.

       Припев.
Друзья мои! Пока не поздно
Мы землю защитим и звезды.
Идем мы с песней на устах -
С Болгарией в сердцах,
с Болгарией в сердцах.
-------------------- -----------------

АРКАДИЙ БЕЛКИН. КАНАДА.

Все на Шипке спокойно
http://www.stihi.ru/2010/11/21/8030

*
Народный герой Болгарии Юлия Вревская
http://www.stihi.ru/2013/10/27/8573
*
Ольга Скобелева жена и мать генералов
http://www.stihi.ru/2012/05/02/7365
*
------------------- ---------------------------------

Ирина Каховская Калитина. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/kalitinairina

В Сент-Женевьев под липой вековой
Ирина Каховская Калитина
http://www.stihi.ru/2010/03/23/5074

ПЕТР ПЕТРОВИЧ КАЛИТИН .

В Сент-Женевьев под липой вековой
Я часто сиживал, отчизну вспоминая,
Стремясь найти ответ, со скорбью вопрошая:
«За что мы пасынки у Матери родной?»

Я был обласкан  после Эрзерума –
Златым  оружием «За храбрость» награжден.
Остались  мне   награды, раны, думы…,
Но дух не сломлен и не побежден!
Припев:
                Я - российский солдат,  ни чинов, ни наград
                Никогда получить  не старался.
                Только честно всю жизнь  я отчизне служил,
                А  теперь без России  остался!»               

Мы род дворян Калитиных – военный.
И наш девиз: «Бог, Родина и Честь!»
В потомках возродятся наши гены…
Таких родов в Руси не перечесть!

Она крещеньем смоет тлен безбожья…
И, словно Феникс, возродится вновь!
Без сыновей она страдала тоже,
Да, не иссякнет Матери любовь!

Припев.
И память все исправит и уладит:
Молитва вознесется до небес!
Калитин Павел, Скобелев, Алабин!
И жив девиз: «Бог, Родина и Честь!
Припев.


 Музыку к песне написал композитор Владимир Казбанов в проекте "Не нам...не нам, но имени Твоему". Генерал-лейтенант от кавалерии Петр Петрович Калитин - один из 8-ми крупнейших военачальников царской России, двоюродный брат военного министра А.Н.Куропаткина. Петр Калитин - родной брат Павла Калитина (национального героя Болгарии, погибшего за Самарское знамя в Стара Загоре и похороненного там-же). Петр Петрович командовал Западно-Сибирским Казачьим корпусом, под его командованием был освобожден от турок Эрзерум. В его подчинении был генерал Краснов. Петр Калитин покинул Россию вместе с войсками Врангеля и Корнилова, был комендантом русских беженцев на греческом острове Лемнос, в 70-летнем возрасте  боевой генерал мыл автомобили в Югославии и Франции. С него началось русское кладбище под Парижем - Сент-Женевьев де Буа - он был первым на войне, первым лег в чужую землю. Петр и Павел Калитины - дяди моего прадеда Николая Петровича Калитина.

*
За Родину в любые времена
Ирина Каховская Калитина
http://www.stihi.ru/2010/03/22/9245

За Родину в любые времена
(не для карьеры и не ради чина)
Готовы и страдать, и умирать,
сражаясь настоящие мужчины.

Здесь возраст абсолютно ни причем,
а смелость  не нуждается в причинах…
И юноша, подставивший плечо,
Примерил подвиг взрослого мужчины.

История не повторится вновь…
И дважды не пройдешь одной дорогой,
но вера, доблесть, верность и любовь
в любые времена угодны Богу!

И оттого в любой грядущий век
Звучало: « В бой! И знамя наше с нами!»
И снова кто-то знамя поднимал
И кто-то падал, поднимая знамя.

Героев прежних не напрасен пыл,
Покуда с нами истина и вера,
Их жар в сердцах потомков не остыл
И навсегда останется  примером.

И не угаснет братство храбрецов,
Не дрогнет пред опасностью и чином.
Не посрамят седин своих отцов,
Сражаясь настоящие мужчины.
-------------------------------------------- ---------------

ИРИНА  РЕВЯКИНА. Россия.

http://www.stihi.ru/avtor/irinarevjakina

  «Генерал Иосиф Гурко»
http://www.stihi.ru/2013/08/14/1770

Иосиф Г’урко звался «Генерал Вперёд»!
Он вёл войска спокойно и умело.
А смелость, как известно, города берёт,
Солдат он заряжал своим примером.
 
И сабля с надписью «За храбрость» - не пустяк.
Получена заслуженно за дело:
В боях за Телиш, Плевен, Горный пункт Дубняк,
За скорость и военную умелость.
 
Он был из избранных, но избранных судьбой
Для прославления побед России.
Иосиф Гурко – русский генерал лихой,
С победами дошедший до Софии.
 
София помнит. Вознесён на пьедестал
Бюст воину, отважному герою.
«Ты столько сил освобождению отдал!» -
Наследники братушек пред тобою.
--------- ---------------- ------------------------

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА. БОЛГАРИЯ.

http://www.stihi.ru/2011/05/02/8539

БЕЗ ТЕБ РУСИЯ

Светът без теб Русия е безимен.
Какъв би бил без руската душа -
богата, необятна, несравнима,
сравнима само с Руската Тайга.

Светът без теб Русия е безмирен.
Какъв  би бил без Курската дъга -
изтръгнала надежда в мрака пъклен
за нова животворна светлина.

Светът без теб Русия има име:
Омраза, Алчност, Завист и Злина,
но Волга е душата ти от нине
с велика обич в своите деца.

Неразгадана приласкава вопли,
с дълбочина на майчино сърце,
разлива свобода и прави топла
усмивката на руското лице.

Какво би бил светът без теб Русия?...

*
БЕЗИМЕН

>Без теб, Родино, пристан съм безимен...
>Без минало и корен.
>Сетива,
>с история самотна и ранима.
>Без върхове, без родна синева.
>Без теб, Родино, странник съм прокуден,
>без Тракия, без Шипка и Батак.
>Съдба на чужденец.
>Живот отруден
>без изгрев небороден.
>Залез.
>Мрак.
>Какво съм без Паисий и Врачански?
>Без Аспарух?
>Без Крум?
>Без Омуртаг?
>Без Симеон и Златен век?
>Без Банско?
>Без Левски, Ботев, Вазов?
>Пуст съм бряг.
>Какво съм аз без родното си име?
>Измислица?
>Или на луд кумир?
>Марица, Дунав палят ме и зиме,
>разбунени от българската шир.
>Безроден пристан съм
>без теб, Родино...
>изтъкан от мъка и тъга.
>Злощастник
>и за чужди,
>и любими.
>Омрачен самотник на брега...
>21.05.2012

--------------- ---------------- -------------

БЕЛЫЙ ГЕНЕРАЛ.
ОЛЬГА ГОСПОДИНОВА

Какой же силой надо обладать,

Что бы в атаку повести солдат?

За веру христианскую и честь….

Под игом стонет православный брат


Вперед, родные, надо победить!

Бой рукопашный, Плевна за холмом,

В тот бой вошел он парнем молодым,

А вышел помудревшим стариком….


Боялись турки страшно „Ак-пашу“

Тряслись от сокрушительных атак

От штурмов, от захвата лагерей

Камня на камне не осталось там


И знал солдат, что „Белый генерал“

Как мог о нем заботился и знал,

Что нужно рядовому на войне

Ведь в сложных переплетах он бывал

Известно всем, что „Белый генерал“

Остался в памяти болгар навеки,

Мы это знаем, надо сделать так,

Чтоб помнили и знали наши дети.
*

БІЛИЙ ГЕНЕРАЛ

(вільний переклад П.Голубкова)


Який талант і силу треба мати,

Щоб у атаку вести всіх солдатів?

За віру християнську й честь...

Бо під ярмом — брат православний десь.


«Вперед, рідненькі, щоб перемогти!»…

Бій рукопашний, Плевна – півверсти…

Ввійшов в той бій він хлопцем молодим,

А вийшов - помудрівшим і старим...


Боялись турки "Ак-пашу" відтак,

Тряслися від нищівних тих атак,

Від штурмів, від захоплень таборів -

Камінь на камені там не вцілів.


І знав солдат, що "Білий генерал"

Про нього дбав, як міг - бо добре знав,

Адже він сам між рядових бував

(Що цінував завжди війни «загал»).


Відомо всім: був "Білий генерал" -

У пам'яті болгар, що його знали.

Треба, щоб наші діти пам'ятали,

Щоб їх онук ту пам’ять не втрачав.

-------------- ----------- ---------------

ТАТЬЯНА РАСТОПЧИНА. РОССИЯ.
http://www.stihi.ru/avtor/knopochka61

Светлей не будет той войны…

http://www.stihi.ru/2020/03/30/9115

Были использованы материалы статьи «НЕТ СВЕТЛЕЕ И ЧИЩЕ ПОДВИГА ТАКОЙ ВОЙНЫ»

Русская Православная Церковь и освобождение Болгарии от османского ига Протоиерея Владислава Цыпина


Светлей не будет той войны…

И чище подвига не будет!

В земле Балкан лежат они…

История же нас рассудит!


В апреле семьдесят седьмого

Был перейден тот Рубикон,

И мненья не было иного:

Как горько слышать тяжкий стон,


Тот плач и вопль от зверств великих

Бушубузуков средь болгар,

Под гнетом власти полудиких

И нечестивых агарян.


Был оглашен по всем приходам

Военный царский манифест.

В освободительном походе

О да поможет Бог и Крест!


А если Бог судил сложить им

Главу за Батюшку-царя,

Прости Господь, их Вседержитель!

Воздай венцы им, суд творя.


Помочь всем миром от молитвы

До сердобольных медсестер,

Для раненых на поле битвы

Был молчаливый уговор:


На суммы кружечного сбора,

Был обустроен лазарет,

Один, другой - и их опора

Монастыри, неся обет.


На нужды армии всем миром

Собрали средства со всех мест,

Славянский комитет отныне

Был именован «Красный крест».


Служились в тех частях молебны

И литургии средь славян,

И вот в бою под самой Плевной

Захвачен был паша Осман.


Константинополь, Сан -Стефано,

С османами заключен мир,

Разделены на карте страны,

Болгар он звал на сладкий пир!


Но с этим мирным договором

Возник вдруг ропот стран других,

С Британией возникли споры

И немцы поддержали их.


Князь Горчаков был от России,

Конгресс Берлинский созван был,

От немцев Бисмарк в полной силе,

Который все переменил.


Могуч, силен напор партнеров,

Грозили дружно нам войной,

Как результат переговоров

Подписан договор другой.


Конгресс Берлинский сеял зерна,

В которых возросла война,

Затянут узел был бесспорно

Балканский в эти времена.


Царь Александр-Освободитель

Поднявший меч за честь славян,

Возносится как искупитель,

На литургиях этих стран.


И по сей день в великом входе

Там поминают всех славян,

Солдат погибших в том походе

За Мир, свободу, честь Балкан!
*
СВІТЛІШЕ– НЕ БУЛО ВІЙНИ...

(вільний переклад П.Голубкова)

Світліше– не було війни...
Й чистіше подвигу не буде!
В землі Балкан лежать вони...
Хай нас історія розсудить!
Сімдесят сьомий, квітень лише,
Був Рубікон для «панацей»,
Й рецепти відпадали інші:
Як гірко чути стогін цей,
Той плач і крик від звірств великих
Башубузуків між болгар,
Під гнітом влади напівдиких
Безбожних агарян, кошмар.
Був оголошенийнароду
Військовий царський маніфест.
У визвольному хай поході
Нам допоможе Бог і Хрест!
А якщо Бог судив згубити
«Главу за Батюшку-царя»,
Прости їх, Боже, Вседержитель!
Віддай вінці їм, не зазря.
Поміч всім світом - від молитви
До жалісливих медсестер -
Пораненим на полі битви
Був мовчазний наказ тепер:
На гроші«кружечного збору»,
Облаштовати лазарет,
Один, і другий - їх опора
Монастирі – «склади монет».
В підтримку  армії всім світом
Зібрали кошти з місць окрест,
Слов'янський комітет  взяв звідти
Ім’я своє «Червоний хрест».
Служилися в військах молебні
І літургії для слов'ян,
І ось у битві біля Плевни
Захоплений паша Осман.
Константинополь, Сан -Стефано,
Укладено з османом мир,
Країн кордони є жадані,
Болгар чекаєсправжній пир!
Але з цим мирним договором
Гомін чекав країн чужих,
З англійцями були розори,
Підтримали і німці їх.
Князь Горчаков був від Росії,
Конгрес Берлінський з’їзд створив,
Від німців Бісмарк в повній силі,
Який весь договір змінив.
Могутній тиск, і, апріорі,
Погрожувала нам війна
Як результат переговорів,
Інший підкинула вона.
Він сіяв зерна небезпечні,
З яких зросла таки війна,
Балканський вузол безперечно
Затягне в ці часи зповна.
Цар Олександр, як Визволитель,
Піднявший меч за честь слов'ян,
Підноситься як іскупитель,
На літургіях всіх мирян.
Понині у великім вході
Там поминають всіх слов'ян,
Солдат загиблих у поході
За Мир, свободу, честь Балкан.

------------------ ------------------ ------------

РУСИ РУСЕВ. БОЛГАРИЯ.

РУССКОЕ ВОЙСКО У ГОРОДА ПЛЕВЕН.
 
Руси Руси
*
Русское войско у города Плевен... А в городе Плевен
Плачут без хлеба голодные ребятишки.
Поторопитесь, солдаты! В городе Плевен
Плачут без хлеба голодные ребятишки.
*
Горстка мучицы на дне сундуков сохранилась,
Но не замесят хлебов в скорби матери эти.
Дрогнули турки...Вот – вот сдадутся на милость...
Каждая мать караваем русского воина встретит.
*
Поторопитесь, солдаты! В городе Плевен
плачут без хлеба голодные ребятишки,
плачут без хлеба голодные ребятишки,
ждут не дождутся русских в городе Плевен.
 
Перевел с болгарского Олег ШЕСТИНСКИЙ
--
*  *  *
БЕЛИЯТ ГЪЛЪБ 
 
РУСИ РУСЕВ
 
ОКОЛО ПЛЕВЕНА
 
Все по этим местам, все по этим местам,
Как отшельник, я долго скитался...
Свою землю как мудрую книгу листал –
Каждой строчке ее удивлялся!
И кого мне спросить, боль души затая?
Твое поле, земля, лучше всякой картины!
С голубых скул апрельского светлого дня
Золотою слезой солнце тихо
скатилось!
Через час повернет тишина на закат,
Зачарованно слушая колокол неба.
Ни души предо мной, лишь звездою  распятят
Свет из окон далеких и нежных.
Слышу, кто-то зовет, что-то шепчет в ночи,
О прошедшем красиво легенды слагая.
Каждый стебель травинки призывно кричит,
Тайны прошлых боев вспоминая...
Я стою на дороге. Безлунная тишь.
Глухо каркает ворон – недобрая птица...
Ты живи и цвети. И, наверно, простишь,
Что с тобою, земля, не могу разлучиться!
 
 Перевел с болгарского Аршак Тер-МАРКАРЬЯН
*
БЛИЗЬКО ПЛЕВЕНА

(вільний переклад П.Голубкова)

;Все по тих же місцях, все по тих я блукав,

Як відлюдник там поневірявся...

Свою землю, як мудру я книгу гортав -

Її кожним рядком дивувався!

;
В кого тут запитати, свій біль хороня,

Як картина чарівна з’явилась?

А між тим з скул блакитних квітневого дня

Сонце; тихо сльозою скотилось!

;
За годину повернеться; тиша назад,

Зачаровує дзвін цей всевишній.

Ні душі навкруги, лише десь зорепад,

Або світло далеке і ніжне.

;
Чую, кличе хтось, ніби шепоче в ночі,

Про минуле красиві легенди складає.

Кожне стебло травинки заклично кричить,

Таємниці минулих боїв нагадає...

;
На дорозі стою я. Безмісячна ніч.

Ворон каркає – ох і недобра ця птиця...

Квітни, земле, живи. І пробачиш, скоріш,

Що не можу ніяк розлучитися!

--
 
*  *  *
 
БЕЛИЯТ ГЪЛЪБ 
 
РУСИ РУСЕВ

Да отвърна аз поглед, но как:
Гълъб бял
Върху белия сняг.
Помня:
Бавно и тихо снежеше
И, подгънал крака по момчешки,
След военните пътища тежки
Неподвижно човекът лежеше.
А до него – припомням си пак –
Черен гарван
На черния сняг.
Викнах аз,
Той крилете разпери,
Излетя напосоки със крак...
А сега,
Вместо гарвана черен –
Гълъб бял
Върху белия сняг.
*
БЕЛЬIЙ ГОЛУБЬ
 
Перевод на русский язык
КОНСТАНТИН РУСИНЕВИЧ

Глаз на миг оторвать не могу:
Белы голубь
На белом снегу.
Помню:
Медленно падает снег,
И, поджав по-мальчишески ноги,
На разбитой военной дороге
Неподвижно лежит человек.
А в сторонке – забыть не могу –
Черный ворон на черном снегу.
Крикнул я –
И, отпрыгнув проворно,
Он взлетел, опустился в логу...
А теперь
Вместо ворона черного –
Белый голубь
На белом снегу.
*  *  *
РУСИ РУСЕВ

АЗ МОГА да разкажа и повече,
Отколкото до днеска съм разказал,
за вас, приятели по болка вечна,
за вас, приятели по кратка радост.
Но се съмнявам, може някой друг да
Напише силно, едро и възвишено...
А аз се блъскам – работица груба –
Когато за войната нещо пиша,
Там всяка дума и окоп да има,
И по-дълбоко
да е той в земята...
Досуш като когато бях безимен
Войник в окопа на войната.
*
Перевод на русский язык

ДАНИИЛ ДОЛИНСКИЙ

Поведать мог бы и поболе,
Чем до сих пор поведал я
О вас, друзья мои по боли,
О вас, по радости друзья.
Да только мнится: сможет кто-то
Возвышенней, крупней, сильней...
А я же – грубая работа –
Я в приземленности своей
Пытаюсь, как в окоп пехота,
Строкою каждой про войну
Зарыться глубже в глубину…
============= ========== ============


Рецензии
Спасибо за титанический труд всем организаторам конкурса! Спасибо за высокую оценку моего скромного вклада в это большое и важжное дело. Искренние поздравления всем лауреатам конкурса, а всем его участникам - доброго здоровья, мира и удачи в будущем! С уважением = Петр Лолубков.

Петр Голубков   25.04.2020 07:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.