Сара Тисдейл - Листья

Друг за другом, как листья с дерева,
Всё унеслось, всё,  во что верила,
Лишь в белом свете  с алой каймою
Звёзды сияют над головою,
И вслед за холодом по волшебству
Соки земные рождают траву.
Раньше мне нравилось деревом быть,
Шёлковой песенкой в тень заманить,
Грустно порой шелестеть по ночам,
Праздной душой предаваясь мечтам.
Но потеряла свою я листву,
Всё пережившую - дождь и росу.
Кроной своею была я горда,
Я вверх и вниз не глядела тогда.
Но облетел мой зелёный венец,
Чтобы мне небо открыть, наконец;
Звёзды я нынче вижу впервые
И на земле – листы золотые.

Leaves
by Sara Teasdale
From Rivers to the Sea Part II

 One by one, like leaves from a tree,
 All my faiths have forsaken me;
 But the stars above my head
 Burn in white and delicate red,
 And beneath my feet the earth
 Brings the sturdy grass to birth.
 I who was content to be
 But a silken-singing tree,
 But a rustle of delight
 In the wistful heart of night--
 I have lost the leaves that knew
 Touch of rain and weight of dew.
 Blinded by a leafy crown
 I looked neither up nor down--
 But the little leaves that die
 Have left me room to see the sky;
 Now for the first time I know
 Stars above and earth below.


Рецензии
Прекрасно передан подлинник, и можно и немного домыслить "листы золотые", они так хорошо "ложатся" в смысл! Всё возмещается в этой жизни - нет кроны, но начинаешь видеть небо и землю, которой отдано золото листьев... Когда-то я переводил песню штата Индиана "Далеко, на берегах Уобаша", и если в подлиннике было просто хлебное поле, то у меня вдруг появились "в поле васильки". Всё там как-то похоже оказалось на Россию, и васильки "приросли" сами собой - и ведь растут они в Северной Америке, хотя и не "коренные" там цветы! Спасибо, Ирина!

Аркадий Кузнецов 3   18.04.2020 00:57     Заявить о нарушении
Большое Вам спасибо, Аркадий!

Ирина Санадзе   18.04.2020 02:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.