Враг моего врага - глава тридцать вторая

Рано утром вдали, где небо сливалось с морем, показались очертания города, и теперь с каждой минутой земля словно надвигалась на корабль.
– Почти приплыли, – Ясмина ободряюще улыбнулась разбойнику. – Все, чуть-чуть осталось, уже и не качает совсем. Окажемся на твердой земле, и почти сразу все пройдет. Еще и есть запросишь, – снова улыбнулась она.
– Издеваешься, да?
– Ничуть. Твой ужин достался рыбам, так что ты быстро проголодаешься. Пойдем. Видишь, они уже готовы? – девушка кивком указала на рыцарей. И Гай Гисборн, и Ричард Ли выглядели свежими и подтянутыми. Бледный и помятый разбойник в сравнении с ними, казалось, должен был смахивать на тень. Но стоило посмотреть на его необыкновенно прямую осанку и легкие движения – и, наоборот, оба рыцаря словно меркли.
– Нам нужен хороший завтрак и снедь в дорогу, – заявил Ричард Ли. – А потом – вперед. Сегодня надо бы проделать треть пути до Амьена.
Ясмина быстро осмотрелась. Порт еще только просыпался, было немноголюдно, и рядом с путниками она никого не заметила. Сарацинка видела, что их корабль – пока единственный прибывший, но все равно на всякий случай постоянно поглядывала по сторонам. Но двоих незнакомцев в серых плащах нигде не было.
Убедившись, что никто из посторонних не услышит ее, девушка тихонько начала:
– Сэр Гай, сэр Ричард…
– Да? – Гисборн обернулся к ней, улыбаясь. Девушке снова бросилось в глаза его сходство с сестрой.
– Я должна была сказать еще вчера, но не выдалось удобного момента – кругом были люди из корабельной команды и всякие торговцы. А сейчас нас никто не слышит.
– Что случилось, Ясмина? – спокойно спросил сэр Гай.
Голос был такой, что на него, казалось, можно опереться, словно на крепкую стену.
– Позавчера, когда мы останавливались на ночлег, мимо постоялого двора проехали двое всадников, – начала она. – А вчера я их видела в Дувре, когда мы садились на корабль.
Сарацинка подняла глаза и, не дожидаясь вопроса, добавила:
– Это были те же люди, я уверена.
– Как они выглядели? – нахмурился Ричард Ли.
– Позавчера я не обратила внимания. Вчера поняла, что они очень стараются выглядеть неброско и неприметно. Длинные серо-бурые дорожные плащи, глубокие капюшоны.
– Как вы могли их узнать, если не видели лиц?
– Кроме лиц, у людей есть походка, осанка, стать, манера двигаться. Полный облик. С походкой труднее, ведь позавчера-то они были верхом. Но по всему остальному я уверена.
– И вы что-то подозреваете, – нахмурился Ричард Ли. Он перевел тяжелый взгляд с Ясмины на Робина, тот ответил веселой усмешкой, и рыцарь быстро отвел глаза. – Что именно?
– Епископ Герфордский знает о существовании этого клада. И ему известно, что я знаю, где тайник. Два раза он уже пытался из меня это выбить.
– Не поверю, чтобы люди его преосвященства не смогли выбить сведения из женщины.
– Ну и не верьте, – отмахнулась Ясмина, ничего не объясняя. – Я даже не знаю, его ли это посланцы сейчас идут по нашим следам. Но мне показалось странным, что два раза нам на пути встречаются одни и те же люди, – и я считаю, что должна рассказать то, что знаю.
– Да, – кивнул Ричард Ли. – Теперь мы будем наготове. Их только двое?
– Я видела двоих. Но если это не случайность, не совпадение, если они действительно охотятся именно за нами, то есть за сокровищами, – тогда их должно быть больше. Каждый из вас троих – прекрасный боец, и об этом все знают. И уж епископ это знает в первую очередь.
– Хорошо, – снова кивнул командир отряда Алиеноры. – То есть ничего хорошего. Но теперь мы знаем, чего нужно опасаться. Думаю, их и правда не двое, а гораздо больше. Вряд ли они станут нападать до Амьена. Они будут станут ждать, когда мы заберем сокровища. Хотя… – Ричард Ли замолчал.
– Думаете, попытаются меня похитить? – усмехнулась сарацинка.
– Может быть. Но бояться не надо, мы не дадим вас в обиду.
– Я не из пугливых. Так что вперед. Я обещала королеве привезти этот клад, и мы это сделаем.

Дорога от Кале до Амьена заняла у путников почти три дня. Обе ночи они провели на постоялых дворах, приглядываясь ко всем, кто оказывался рядом, но никого подозрительного больше не встречалось. Робин, знавший по-французски всего несколько слов, постоянно чувствовал себя не в своей тарелке, не понимая разговоров вокруг. Ричард Ли, настойчиво не замечавший разбойника, пытался говорить со спутниками по-французски, но Ясмина непреклонно переходила на английский.
Солнце уже клонилось к земле, когда на третий день Робин, Ясмина и оба рыцаря въехали в город.
– Забираем сокровища – и назад! – распорядился Ричард Ли.
– Лучше переночевать и все сделать завтра, – тихо возразил Гисборн, обычно немногословный.
– У нас нет ни минуты лишней!
Сэр Гай пожал плечами:
– Король Ричард томится в заточении еще с зимы, а сейчас июль. Для него полдня уже не имеют никакого значения. А для нас эти несколько часов – спокойный ночлег, отдых нам, а главное – лошадям.
– Нам нужно торопиться!
– Если мы сейчас измотаем лошадей, будет только хуже.
– Мы пойдем завтра, – откликнулась Ясмина. – Скоро стемнеет, солнце сейчас садится быстро. А темноте я туда не пролезу, а факелы и лампы точно привлекут внимание.
– Вы хотите куда-то лезть одна? – встревожился Гисборн.
Сарацинка улыбнулась:
– Придется. Ни вы, ни сэр Ричард, ни даже Робин не проберутся. Невысокий подросток протиснулся бы, а вы – нет.
– Хорошо. Тогда ищем ночлег, устраиваемся. Спим по очереди, разговоров о кладе не ведем, даже когда мы одни.
– Думаете, нас могут подслушать?
– Почти уверен, что могут, – кивнул сэр Ричард. – Как-то же они узнали, что речь идет именно о Франции. Был ли кто-то рядом, когда вы с ее величеством говорили об Амьене? – спросил он, повернувшись к Ясмине.
– Нет. Она отослала всех, и мы были одни в зале.
– Да, помню, – согласился рыцарь. – Она отправила меня, а следом Иветту.  Могла ли Иветта вас слышать?
– Мы с королевой были далеко и от двери, и от окон. Хотя… – Ясмина вдруг прищурилась.
– Что?
– В Каире, в новой крепости Салах ад-Дина, есть зал, где в самом-самом дальнем уголке, у выхода, уже за дверью, слышен не то что любой шепот – любой вздох, оброненный в середине этого зала. Салах ад-Дин, задумав крепость, приказал строителям сделать один зал именно так.
– Могло ли такое быть в Белой башне Тауэра? – засомневался Ричард Ли.
– Не думаю, что нарочно, – снова прищурилась сарацинка. – Но в разных залах звук летит по-разному, вдруг у двери и правда было слышно, о чем мы говорили с ее величеством?
– Так или иначе – кто-то знает, что мы направились именно сюда.
– Кроме Иветты, у двери были еще и двое стражников.
– В них я уверен, – отрезал Ричард Ли. – Да теперь не так уж и важно. Ищем подходящее место, осторожно ночуем, завтра забираем ценности – и завтра же уезжаем из города как можно дальше, насколько хватит сил.
– Вы будете ждать меня у самого выхода, – быстро ответила сарацинка. – Завтра я покажу, где. После этого, думаю, надо будет где-нибудь в безопасном месте разделить клад на четыре части. Конечно, нужно держаться вместе на случай нападения, но мало ли что. Даже если до Тауэра доберется только один из нас и привезет только четверть сокровищ – это будет очень большое подспорье для выкупа вашего короля.
– В городе слишком людно, любое место опасно. Лучше придорожная таверна в какой-нибудь деревушке по пути отсюда, – с сомнением заметил Ричард Ли. – Там завтра остановимся и разберемся с кладом.

Ранним утром следующего дня все четверо были готовы.
– Ведите нас, – обратился к Ясмине Ричард Ли. – Мы-то не знаем дороги.
– Нам нужно к собору, а он виден отовсюду, – сарацинка кивнула, указывая на высокий шпиль.
– Клад в соборе?
– Да.
– Где? – удивился Гисборн. – Понимаю, Ясмина, раньше вы скрывали, – не нужно было лишних сведений, ведь любого из нас могли похитить и выбить тайну пытками. Но теперь-то уже и смысла нет, – улыбнулся он.
– Ага, – она, повернувшись, улыбнулась ему в ответ, потом поймала взгляд Робина и снова улыбнулась. – Собор построен на песчанике. Как и замок в Ноттингеме. Когда с полвека назад этот храм только начали строить – хотели сделать подземный ход к берегу Соммы. Но потом было предсказание, что собор все равно сгорит, не простояв и ста лет. И тогда строители забросили дорогую отделку и начатый подземный ход. Лаз узкий, низкий, глухой. И никуда не ведет.
– Откуда вы в Палестине могли об этом знать? – нахмурился сэр Ричард.
– В Палестине было много людей со всего мира, и у Салах ад-Дина были прекрасные осведомители. Тоже со всего мира.
Она быстро осмотрелась по сторонам, вспоминая давно знакомые улицы и дома.
– Ждите меня здесь. Еще рано, людей на улицах не так много, но здесь вы ничьего внимания не привлечете. И задний двор собора хорошо просматривается, – Ясмина, повернувшись, посмотрела на храм, оценивая расстояние, потом обратилась к Робину. – Для любого другого далековато, но ты, если что, не промахнешься. Я быстро.
Она развернулась и стремительно направилась к собору. Ранним утром народу вокруг действительно почти не было. Робин смотрел на гибкую тонкую фигуру, которая с каждым шагом оказывалась все дальше, и быстро скользил взглядом по сторонам – но ничего подозрительного не было. Он заметил, что Гисборн тоже напряженно смотрит вслед сарацинке. Еще несколько мгновений – и Ясмина вошла за ограду собора. Какое-то время Робин видел над невысокой каменной изгородью черную макушку, потом она исчезла. Он почувствовал, что в горле пересохло, а нижняя рубашка под коттой прилипла к спине. Ему казалось, что время замерло, но вот за оградой снова мелькнула смоляная макушка, и вскоре Ясмина вышла на дорожку и направилась к ним. Крепкая и вместительная кожаная сумка, которую девушка взяла с собой, казалась теперь заполненной, и было видно, что сарацинке очень тяжело ее нести.
– Все на коней – и быстро отсюда! – приказал Ричард Ли, едва Ясмина подошла к мужчинам. – Через городские ворота едем спокойно, как ни в чем не бывало. Найдем подходящую таверну, остановимся и разберемся с кладом.
Стражники у ворот не обратили на путников никакого внимания. Оказавшись за городскими стенами, все четверо пустили коней резвой рысью – уноситься во весь опор не стоило, чтобы не привлекать внимания, но убраться из Амьена надо было все-таки побыстрее. Вскоре город скрылся вдали, дорога пошла через поля, и стало понятно, что погони сзади нет.
– Вон и деревушка какая-то впереди, – махнул рукой сэр Гай. – Может, и подходящая таверна найдется.
– Нам нужна отдельная комната. Не за общим же столом в зале разбирать все это богатство, – откликнулась Ясмина.
– Спросим про комнату. Должна быть. Наверняка там есть постоялый двор для тех, кто не успел в город до закрытия ворот.
– Мне не нравится идея останавливаться в первой же деревеньке возле города, – откликнулся Робин.
– Погони за нами нет, – тут же возразил Ричард Ли. Он словно впервые за все это время заметил разбойника, но все равно ответил даже не ему, а будто сразу всем.
Здание таверны и постоялого двора – крепкий, ухоженный, богатый дом – бросалось в глаза еще с дороги.
– Других лошадей на коновязи нет, – отметил Гисборн.
Оставив коней, путники прошли внутрь. Деревенский постоялый двор ничем не отличался от других таких же: внизу зал с несколькими столами и скамьями, сбоку дверь на кухню, на другом краю зала – лестница наверх, в комнаты для постояльцев. В нижнем зале было пусто, как и обычно по утрам, – гости и путники собирались в тавернах ближе к вечеру. Пол казался чисто выметенным, столы и скамьи – выскобленными и протертыми.
– Эй, тут есть кто-нибудь? – громко спросил Ричард Ли.
– Сейчас, сейчас! – отозвался веселый мальчишеский голос, и вскоре из двери кухни выскочил резвый парень лет пятнадцати. – Что угодно господам?
– Ты тут хозяйский сын? Наверху есть отдельная комната? – с ходу спросил сэр Ричард.
– Да, сэр, – гордо отозвался парень. – Только не наверху, а сбоку, с другой стороны кухни. У нее и вход отдельный, отсюда не видно. Желаете посмотреть?
– Нет, – отмахнулся рыцарь. – Мы не привередливы. Мы ее займем ненадолго, а ты пока накрой нам завтрак и собери снеди в дорогу. Ну, показывай, где комната?
– Ты что хихикаешь? – тихо спросил Робин у сарацинки, когда они шли следом за хозяйским сыном и рыцарями, обходя дом.
– А представь, что подумал этот мальчишка: трое мужчин и женщина берут одну комнату и говорят, мол, мы тут ненадолго, – усмехнулась она.
Отдельная комната оказалась маленьким закутком без окон, с единственной дверью прямо на задний двор.
– Пойдет, – кивнул Ричард Ли. – Зажги нам свечи и убирайся готовить завтрак, мы скоро придем.
Он плотно закрыл за парнем дверь, опустил подсвечник на середину небольшого стола. Ясмина поставила на край свою кожаную сумку.
– И это все? – недоверчиво спросил рыцарь.
– Да. Но здесь немало, – девушка прищурилась. – Думаете, Салах ад-Дин стал бы переправлять из Палестины и Египта во Францию всякую объемную ерунду вроде полых золотых кубков и чаш и всяких инкрустированных драгоценностями шкатулок? О нет, все куда проще.
Она раскрыла сумку, вынула несколько туго набитых кожаных мешков и поставила на стол, потом ловко развязала тесемки одного из них и опустила внутрь руку.
– Места занимает мало, перевозить удобно, а ценится куда больше золота и серебра, – улыбнулась Ясмина.
На ее ладони полыхали драгоценные камни. Рубины, сапфиры, изумруды, крупные сливочно-белые жемчужины, – все это великолепие переливалось в маленькой смуглой ладошке, словно радуга.
– Ох, – выдохнул Гисборн. – Полностью на выкуп, наверное, не хватит, но все равно это очень много.
– Выкуп? – переспросил Ричард Ли и вдруг расхохотался.
Одним движением он выхватил нож и меч. Робин и Гисборн, не потеряв ни мгновения, тут же оба выхватили оружие, но сэр Ричард распахнул дверь комнаты – и с улицы вошли четверо крепких молодцов.
– Вас двое, – процедил он, переводя взгляд с Гисборна на Робина. – Ну, два с половиной, с учетом девки. Нас пятеро здесь, и еще трое ждут на улице. И все они – отличные воины, принц Джон дал мне лучших.
– Не сомневаюсь, – криво улыбнулся Робин, поднимая меч. Он скользнул взглядом по лицу одного из вошедших и усмехнулся. – Привет, Эмиль, давно не виделись.


Рецензии
Заметил опечатки, Ольга!

Они будут станут ждать, когда мы заоберем сокровища.

А темноте я туда не пролезу, а факелы и лампы точно привлекут внимание.

Андрей Войтов   25.03.2020 20:30     Заявить о нарушении
Андрей, спасибо огромное!
Пошла в файл все править :-)

Ольга Суханова   25.03.2020 21:03   Заявить о нарушении