8. By Percy Bysshe Shelley

8. By Percy Bysshe Shelley
(по мотивам произведения "Я ласк твоих страшусь, как горьких мук...")



1.
Я не желаю огорчать тебя,
страдая сердцем тяжко... глубоко...
Как сторониться страсти нелегко...
Hо... сторонюсь... стеная и скорбя...

2.
Тебя я возлюбил, как дивный сон...
Чему в сей жизни сбыться не дано...
Я чувствами к тебе до края полн...
И мне сгубить тебя не суждено...



РИНА ФЕЛИКС



1.
I fear thy kisses, gentle maiden,
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burthen thine.

2.
I fear thy mien, thy tones, thy motion,
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart's devotion
With which I worship thine.
(Percy Bysshe Shelley. 1792-1822)


Рецензии
Так опыт говорит нам о любви...

Петрова Любаша   23.03.2020 00:29     Заявить о нарушении
Спасибо, моя родная!
Удачи тебе и здоровья!
Твоя Рина

Рина Феликс   31.03.2020 09:02   Заявить о нарушении