Венера Сандро Боттичелли 4

           В мастерской Боттичелли и Лауретта.

Л а у р е т т а. Что такое вы говорите? Дева Мария, да вы слепой!.. вы ничего не видите, слепой вы!.. Ну, как же можно так ничего не видеть? Посмотрите внимательно на меня. Может быть, есть человек, который… для вас он сделает всё; протяните руку… вы только протяните руку к нему!..
Б о т т и ч е л л и. Нет! Лауретта, нет! Без женитьбы я не могу… А жениться... Это убьет меня как художника. Ты думаешь, чего я сегодня вскочил среди ночи с постели и исходил, как помешанный, всю Флоренцию? Я увидел во сне, что я женат на тебе! Я проснулся в холодном поту и не мог больше спать.             
Л а у р е т т а. Ненавижу вас! Ненавижу! Когда-нибудь я сожгу ваши картины; соберу в кучу – и сожгу, так и знайте!
Б о т т и ч е л л и. Ты не сделаешь это.
Л а у р е т т а. Сделаю, клянусь душой, сделаю, и тогда может быть стану свободной!
Б о т т и ч е л л и. Не сделаешь; я тебя знаю… Грустно, что ты не понимаешь меня; не можешь… не хочешь понять, что ты для меня значишь... Ты мне необходима, Лауретта. Твое присутствие продлевает мне жизнь; ты моя живая вода, ты оживляешь меня. В минуты тяжелых сомнений и неверия в себя ты вытаскиваешь меня из бездны и возвращаешь к работе.
Л а у р е т т а. Я не хочу вытаскивать вас из бездны,  зачем мне это? Я молодая женщина; всмотритесь в меня, я вся горю; я хочу, чтобы под моими окнами раздавались серенады влюбленных синьоров, а не сидеть и ждать, когда вы явитесь от Медичи под утро...  весь бледный, и потом, выспавшись, снова возьметесь за кисти. 
Б о т т и ч е л л и. Сейчас мне уже не по силам такая жизнь… я уже не тот… молодость от меня уходит.
Л а у р е т т а. Нет! Нет! Это она, Симонетта, ваша безнадежная любовь, это она сделала вас таким… Интересно, чем она вас взяла?  Может, она колдунья? Точно, Симонетта колдунья! Святая Мария, как же я раньше не сообразила! Иначе как объяснит, что она до сих пор вас не отпускает. А ну скажите, как вы с ней познакомились; вы помните, как вы с ней познакомились? По глазам вижу, что помните!
Б о т т и ч е л л и.  Разве могу я это забыть? Это случилось на поединке братьев Медичи; конном поединке, предназначенном показать всей Флоренции их богатство и красоту и вызвать зависть у черни. А он был действительно красив, этот поединок! Джулиано, один из братьев, возлюбленный Симонетты, гарцевал со знаменем, которое расписал я. На ярком знамени перед облаченной в белое Афиной сияло Солнце.
Л а у р е т т а. И Афина, конечно, имела лицо Симонетты…
Б о т т и ч е л л и. Да, Симонетты, кого же еще!.. После поединка Джулиано подозвал меня, и Симонетта при всех... при всех!.. поцеловала меня. Как я был горд! До сих пор на губах я чувствую этот поцелуй… и запах ее дыхания… он сводит меня с ума!
Л а у р е т т а. До чего же вы мужчины все одинаковы… вас обмануть ничего не стоит. С вами чуть пококетничаешь – и вы тут же теряете голову. И после этого вы говорите, что мы, женщины, глупее вас. Женщины не теряют головы при виде мужских ног и кокетливого взгляда.

        Бьяджо, ученик Боттичелли, начинающий художник, входит.

Б ь я д ж о. Учитель, я закончил рондо,* посмотрите.
Б о т т и ч е л л и. Ну давай, покажи, чем ты сегодня  хочешь меня удивить. (Берет картину.)
Л а у р е т т а. Пойду приготовлю завтрак из того немногого, что у нас есть.
Б ь я д ж о. Воду не бери из бочки, я принесу свежую из колодца.

*Картина округлой формы.

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а


Рецензии