Zingonia Zingone Коста-Рика Прогулка на восток
Costa Rica -1961
Viaje al este de la noche
Las voces del rosario se arrastran por la bas;lica
en concierto con el bru;ir de mis rodillas.
Los p;jaros del ;ngelus
hacen plegarias de su canto
y el poeta apoya su embriaguez a una columna.
La luz del Esp;ritu Santo
aloja Su reflejo
en el negro engominado de sus pensamientos.
Es tan s;lo un ni;o. Y el guaro su juguete.
Espera paciente que yo me agote en redimirlo
para emprender el viaje
al este de la noche;
que yo trague su vicio
para matar la soledad
y cargue el viejo t;tere
para partir el peso de su cruz.
ЗИНГОНИЯ ЗИНГОНЕ
Коста-Рика
ПРОГУЛКА НА ВОСТОК НОЧИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Прогулка на восток ночИ, где чёток голосА слышны из базилика,
поток без умолку журчит, и на концерте колени в отражении возникнут.
Вечернего там звона птицы
творят молитву-песнопенье,
поддерживает упоение поэт
Святого Духа Свет
в нас отраженьем жаждет поселиться,
во мраке Он идеями добра согрет.
Он лишь дитя, а попугай его – игрушка.
Я терпеливо жду, устала искупать, как душно…
Хочу гуляние начать,
в ночИ, ступая на восток;
так одинока я, целебный Свет глотала впрок.
Убить чтоб пустоту и жить,
и блёклую марионетку Светом напоить,
чтоб вес Его креста делить.
07.04.18
Оригинал из «Isla Negra» № 12/438– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №120032005345