Генка Богданова Пир во время чумы, перевод

Генка Богданова, современная выдающаяся поэтесса, Болгария
http://www.stihi.ru/addrec.html?2020/02/07/9466

Мой вольный перевод:
Пир во время чумы

Тем, чья ненасытная жадность погубила Болгарию и болгарский народ


Пируйте, пейте кровь болгар, шакалы!
Вгрызайся в горло, прОклятый вампир!
Собачьи стаи вражеским оскалом
Пугают и грызут с приманкой мир.

Погублены надежды, идеалы,
Растоптаны достоинство и честь!
Воткнуты в спину острые кинжалы,
Страданий ада в жизни нам не счесть.

Вы грабите, ножом сдирая кожу
У власти время - огненный ресурс!
Порвать спешите нас и братьев - тоже,
Но в царство Сатаны ваш скорый курс!

20.03.2020  12-20

Оригинал:
На тези, чиято ненаситна алчност съсипа  България и българския народ

Пирувайте, пирувайте, чакали!
Изпийте и последната ни капка кръв!
Народът – него кучета го яли!
Оглозгахте го вие с  животинска стръв!

Убихте идеали и надежди.
Потъпкахте достойнството му, гордост, чест.
Вашите "грижи"  - в ада го отвеждат,
„дарихте“ го с живот окаян и злочест!

Вземайте, грабете! Вдигнете ножа,
докато на власт сте, не губете  време,
бързайте, дерете тънката ни кожа,
че щом се събудим - дявол ще ви вземе!

Дословный перевод:

Тем, чья ненасытная жадность погубила Болгарию и болгарский народ

Пируйте, пируйте, шакалы!
Выпейте до последней капли нашу кровь!
Люди-собаки едят это!
Вы жрёте нас с приманкой для животных!

Вы убили идеалы и надежды.
Вы растоптали  достоинство, гордость, честь.
Ваша "забота" - в ад  забирает,
Вы «подарили»  жизнь окаянных страданий!

Возьмите, грабьте! Втыкайте нож,
Находясь у власти, не тратьте время,
Спешите порвать нашу тонкую кожу,
Но когда мы проснемся - дьявол заберёт вас!


Рецензии
Наташа!В переводе всё точно сказано и близко нормальным и честным людям. Держись Болгария. Светлое всё равно победит. Наташа, спасибо тебе за русскую думу обо всех горестях болгарского народа. Битва идёт на всех планах. Есть в мире здоровые и нраственные силы. Спасибо за перевод, Спасибо автору за смелость и мужество бить в набат. Что касается кырлы-мурлы. То он наверно зоолог чересчур. И чего цепляется. Шакал говорят о том, кто дурно пахнет, и злобность, и хищнечество через край. Удачи тебе и в дальльнейшем. А Генка молодец! Бьёт в очко и наотмашь.

Надежда Шлезигер   05.04.2020 01:12     Заявить о нарушении
Да, Надюша, Генка - смелый певец Болгарии. Низкий ей поклон.
У неё есть прекрасные стихи, посвященные братской стране - России,
я тоже их переводила.
А кырлы-мырлы обыкновенный тролль-завистник, всё время ходит по следам и старается наступить на пятки, считает, что он лучше всех знает украинский, польский и болгарский и только он имеет право переводить стихи с этих и других языков.
Спасибо за поддержку!
Обнимаю
С уважением
Наташа.

Наталья Харина   05.04.2020 01:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.