Пейо Яворов. Не е въпрос. Перевод с болгарского
НЕ Е ВЪПРОС
Не е въпрос, защо морето
ту кротко дреме, ту бесней.
Въпрос ли е – защо сърцето
ту в нежност чезне, ту лудей?
Не съдят, ехото че граби
звука – и с него си играй;
ще съдят ли певеца слаби,
че ту е весел, ту ридай?
Перевод Нины Цуриковой.
"НЕ В ТОМ ВОПРОС"
Не в том вопрос,что море мирным
заснуло сном, вдруг - волн раскат!
Но в том вопрос, что сердце ритмом
неслышным бьётся, вдруг - в набат?
Не судят эхо, шутит тоже,
поймает звук - и с ним играть!
Судить певца ль за то, что может
то веселиться, то рыдать?
Свидетельство о публикации №120032004562
Дафинка Станева 20.03.2020 16:57 Заявить о нарушении
Они подвигают меня на переводы Ваших стихов, которые я уже начинала делать, но не решалась Вам предложить, не уверена, что понравились бы. Теперь я это попытаюсь сделать, если Вы не против нашего творческого сотрудничества. Вы у меня в избранных.
С благодарностью - Нина
Нина Цурикова 20.03.2020 21:28 Заявить о нарушении
Нина Цурикова 20.03.2020 22:21 Заявить о нарушении