И даже, когда все вокруг пер. с фр. Chimene Badi

И даже когда все вокруг
Дивятся, взирая на нас. 
И от сомнений и мук
Слезу ты роняешь c глаз… 

Надежды хочу оправдать,
Что связывают со мной,
В них истины часть отыскать,
Простой…
 
И  все ж, сохраняя баланс,
Идя по канату без фраз,
Я не гляжу так, как прежде, вниз,
Как будто, за гранью страниц.
 
Я часто лечу, словно пташка, ввысь,
Ошибки былые поняв.
Я вижу парение дивных птиц, 
Объятия нежные пар.
Я позабыла ...

Но если однажды мир
Обрушится все ж вокруг нас,
Последней волны прилив,
Меня унесет вдаль из глаз…
Слова о себе забыть
Попробую все же я,
А правда в них может быть,
тогда?


И, сохраняя баланс,
Идя по дороге без фраз,
Я не гляжу так, как прежде, вниз,
Как будто, за гранью страниц...

Я часто лечу, словно  пташка, ввысь,
Ошибки былые поняв, 
Я вижу парение дивных птиц, 
Объятия нежные пар ...
Я позабыла…
Я позабыла…

Вольный поэтический перевод песни
En equilibre Chimene Badi

**********************************************************
Оригинал:

M;me lorsque tous les autres s’;tonnent autours de nous
M;me lorsque toutes ces choses nous font douter de tout
J’essaie de donner ce qu’on attend de moi
Un peu de v;rit;s parfois
 
Je suis en ;quilibre
Je marche sur un fil
Je ne regarde plus en bas
Tout est si loin d;j;
Je suis souvent ailleurs
J’ai compris mes erreurs
Je vois des oiseaux s’envolaient
Des amants s’enla;aient
J’ai oubli;
 
M;me si jamais le monde s’;croule autours de nous
M;me si la derni;re onde m’entra;ne loin de tout
J’essaie d’ignorer ce que l’on dit de moi
Un peu de v;rit; parfois
 
Je suis en ;quilibre
Je marche sur un fil
Je ne regarde plus en bas
Tout est si loin d;j;
Je suis souvent ailleurs
J’ai compris mes erreurs
Je vois des oiseaux s’envolaient
Des amants s’enla;aient
 
Je suis en ;quilibre
Je marche sur un fil
Je ne regarde plus en bas
Tout est si loin d;j;
Je suis souvent ailleurs
J’ai compris mes erreurs
Je vois des oiseaux s’envolaient
Des amants s’enla;aient
J’ai oubli;
J’ai oubli;


Рецензии
Везде и во всем
Нужно сохранять баланс.
Интересный, Константин, перевод.
Благодарю.
С уважением. Татьяна.

Татьяна Горошкова Барычева   20.03.2020 21:08     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Татьяна! Рад, что перевод пришелся по душе

Константин Челлини   22.03.2020 12:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.