Remembrance has a Rear and Front перевод

Поэтический перевод стихотворения американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson) Remembrance has a Rear and Front (1182)

ЕСТЬ В ПАМЯТИ ФАСАД И ДВОР

Есть в памяти Фасад и Двор -
Она как Дом под крышей -
Имеется Чердак в ней
Для Хлама и для Мыши.
 
Есть и глубокий Погреб:
К тому, что там в тенях -
Не подходи, не дай ей
Преследовать себя -

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Remembrance has a Rear and Front -
'Tis something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.
 
Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued -


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →