Елисавета Багряна - Апрель, с болгарского

АПРИЛ - АПРЕЛЬ Елисавета Любомирова Белчева (Багряна) (1893-1991г.г.)            


Мой вольный перевод с болгарского:
Апрель

Солнце спряталось в тучах капризно...
Снова вышло, разлив акварель.
Подвенечной ажурною ризой
К нам внезапно спустился апрель.

Мудрый Бог, всепрощающий, добрый
Грешный мир награждает весной.
Мёд пчелиный в цветение собран.
Яблонь дым - опылённый покой.

Бриз вечерний солёным прибоем
Окропил почки нежных ветвей.
Мы любви сумасшедшей не скроем -
Сердце просит счастливейших дней.

Страсть моя не угаснет вовеки,
Жажды зов просит боготворить.
Безымянным своим человеком
Я любима и буду любить.

16.03.2020  01-30

Елисавета Багряна

Оригинал:
АПРИЛ

Слънчев сноп от прозореца влиза,
цветен сняг е земята покрил
като с брачна дантелена риза –
дойде неусетно април.

Бог е мъдър и благ и прощава
всяка пролет на грешния свят.
А пчелите сега опрашават
медоносния ябълков цвят.

Вечер лъха презморският вятър,
който всичките пъпки разви.
Аз обичам безумно и свято –
Бог сърцето ми благослови.

Но е моята страст негасима
и безмълвен е жадният зов –
че той няма ни образ, ни име:
аз обичам самата любов.


Рецензии
Спасибо за перевод, дорогая Наталья.
ஐჱܓܨ
С душевным теплом и самые добрые пожелания,
Красимир

Красимир Георгиев   16.03.2020 10:10     Заявить о нарушении
Уважаемый Красимир, спасибо Вам огромное за Ваш труд, за то, что даёте нам возможность прикоснуться к великому наследию болгарской литературы, за укрепление дружбы и добрососедских отношений между Россией и Болгарией.
С теплом и пожеланием дальнейших творческих успехов
Наталья.

Наталья Харина   16.03.2020 11:31   Заявить о нарушении