Бал, которого не было
(Ричард Бротиган «Призрачный поцелуй», перевод М.В.Немцова)
На Ней было платье из лунного света,
Перчатки, которые сшиты из звёзд.
Весь вид Её был так спокоен и прост,
И локоны тёмного-тёмного цвета.
А Он был в костюме из солнца лучей,
И кудри Его были цвета пшеницы.
На сказочный бал Он спешил в колеснице,
Чтоб встретиться с Нею как можно скорей.
Увы, не удастся свести их судьбе,
Ведь Он – это День, а Она – это Ночь:
Когда Он приехал – ушла Она прочь,
Лишь слёзы росой обронив на траве.
И бал не свершился для этих двоих.
Они лишь коснулись зарёю слегка...
Бегут друг за другом они сквозь века.
И будут бежать, когда кончится стих.
Он Ей оставляет с закатом ларец -
Она дарит дымку тумана ночного.
Что сон для одной – пробужденье другого:
Любое начало – чего-то конец.
Бывает явление с привкусом тайны:
И месяц, и солнце на небе одном -
Его и Её можно видеть вдвоём -
Пусть держатся за руки с счастьем бескрайним…
Они вспоминают в деталях тот бал,
Который им снился в минуты разлуки:
Они кружат в танце, сплетённые руки,
Тот медленный вальс, что для них не звучал…
Таков этот мир: вместе им не шагать,
Но эти их мягкие прикосновенья
Рождают заката-рассвета мгновенья,
Которые трепетно нам наблюдать.
Пусть жертва героев моих не напрасна:
Что дарят и Ночь вам, и День – вы ловите!
Откройте глаза и вокруг посмотрите:
Поймите, насколько природа прекрасна!
Свидетельство о публикации №120031509563