Нина Багатая - Ливень

Перевод с украинского
Ніна Багата "Злива"

Наталья Сафонова

Злился ливень и топал ногами,
И траву батогами стегал.
Та как будто бежала лугами,
Прижимаясь к земле, наугад.
Дождь пришпоривал лязгом и стоном
Лошадей, чтоб несли во всю прыть!
Что-то щипля, они монотонно
Продолжали пастись. Просто жить.
Знали, видимо,- ливня проделки
Не владеют внушительной силой.
Всё, по сути, крикливое - мелко.
И его это ох как бесило.
13.03.2020
=========================================

Ніна Багата
 
Злива

Злива сердилась, аж тупотіла.
Батогами шмагала траву.
І, зігнувшись, трава наче бігла
Навмання через гладь лугову.
Ляском злива лякала і коней,
Щоб рвонули, чимдуж понесли!
А вони скубли щось монотонно.
Паслись. Просто спокійно жили.
Знали, мабуть, - це скоро мине.
Нетривка тимчасовості сила.
Все крикливе насправді - дрібне.
І це зливу, напевно, бісило.


Рецензии
Замечательные стихи!
С добром))

Владимир Филюрин   07.07.2020 23:06     Заявить о нарушении
Спасибо от нас обеих.
И я с добром))

Наталья Сафонова 3   08.07.2020 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.