Иори! Грузинская песня

Dato Kenchiashvili , Bichiko Navrozashvili, ioro.
https://www.youtube.com/watch?v=7imibrpUoc0

Перевод с грузинского: Сергей П. Емельченков. 

   Я влюблён в горы синие,
Но с печалью вздыхаю я:
Грустно мне, когда без тебя
Я за девять гор от тебя.
Грустно мне, когда без тебя,
Я за девять гор от тебя.
   Восхвалю тебя, но вижу
Вкралась седина в волос твой,
Если все тебя оставят,
Не оставлю я – сын твой.
Если все тебя оставят,
Не оставлю я – сын твой.
  Поле, лес, реки, родники
У Твоего живут сердца, ах!
Сладкая моя Иори*,
Навсегда Ты в наших сердцах!
Сладкая моя Иори*,
Навсегда Ты в наших сердцах!

_______
*Иори - река в восточной Грузии.


_____
Вариант (переведённого на русский язык в Интернете) грузинского текста:
   Моей синей горной любовью.
Ой, как печалью сгораю я,
2 раза:
Очень скучаю по Тебе,
За девять гор когда пойду я.
   Хвалу скажу Тебе, но то, что
Прокралась у Тебя седина.
2 раза:
Пусть все оставят Тебя, знай,
Меня пожелай лекарством.
   Лес-поле, родник-река
На Твоём сердце протекают,
2 раза:
Ты, моя сладкая река Иори,
Умру, если увижу Тебя спящей.


Рецензии